Exemples d'utilisation de "ценностям" en russe avec la traduction "valor"

<>
Открытость - это приверженность определенным ценностям. La apertura es un compromiso con un cierto conjunto de valores.
Возвращаясь вновь к азиатским ценностям El regreso de los valores asiáticos
"Этот кризис относится к ценностям: "Se reduce a un problema de valores:
Пражская весна воззвала к элементарным ценностям: La Primavera de Praga apeló a valores elementales:
Они не открыты ценностям, отличным от их собственных. No dan muestras de apertura a valores diferentes de los suyos.
То же самое относится и к религиозным ценностям. Lo mismo ocurre con los valores religiosos.
Согласно тексту проекта, к "ценностям" ЕС (статья 2) относятся: Los "valores" de la Unión (Artículo 2) son la paz, la justicia, la igualdad para todos ante la ley, y la solidaridad.
Уважение к общим ценностям укрепит продвижение к стратегическому партнерству". El respeto de los valores comunes reforzará los avances hacia una asociación estratégica".
пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам. ha llegado el momento de regresar a nuestros valores e intereses nacionales.
К ценностям, которые поддерживала церковь, относились с подобающим уважением. Los valores propugnados por la Iglesia eran objeto de la debida deferencia.
Оживляется ли европейская интеграция за счет уважения к ценностям других? ¿Está animada la integración europea por el respeto de los valores de otros?
Уход корпорации Googleиз Китая - это решение, соответствующее её собственным ценностям. El retiro de Google es una decisión en concordancia con sus propios valores.
В очередной раз подражание Западным ценностям создало новую Потемкинскую деревню; Una vez más, la exposición a los valores occidentales generó otra Ciudad Potemkin;
Во многом, несомненный прогресс Азии является следствием её перехода к Западным ценностям. En muchos sentidos, el innegable progreso de Asia refleja su conversión a los valores occidentales.
Если политика не соответствует ценностям, такое несоответствие положит начало обвинениям в лицемерии. A menos que las políticas coincidan con los valores, la discrepancia dará paso a acusaciones de hipocresía.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности. Fue conservadora en su fidelidad absoluta a los valores evangélicos, a la verdad de la fe, a su identidad histórica.
Действительно, ценности общности уступили дорогу ценностям индивидуальных "заслуг", о которых судили по размеру достатка. De hecho, los valores de solidaridad habían cedido paso al "mérito" individual, juzgado por el tamaño del propio salario.
Сегодня мы расплачиваемся за то, что не занимались общими европейским ценностям и общей миссией. Hoy estamos pagando el precio de no prestar atención a los valores compartidos y a la misión común de Europa.
"Это - желание интимности, возвращения к ценностям", - сказала она в интервью газете International Herald Tribune. "Es un deseo de intimidad, de vuelta a los valores", dijo al International Herald Tribune.
Конечно, религиозные фундаменталисты любого вероисповедания часто придают особое значение похожим правилам, нормам и ценностям. Por supuesto, los fundamentalistas religiosos de toda laya a menudo ponen énfasis en códigos, normas y valores similares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !