Exemples d'utilisation de "В самом деле" en russe

<>
Мне, в самом деле, очень и очень повезло. Eh bien, en effet, j'ai beaucoup, beaucoup de chance.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости. En effet, nous soutenons qu'il n'y a pas de substitut à la sagesse.
в самом деле, это помогло ему победить на выборах. c'est en effet ce qui l'a aidé à asseoir sa victoire.
В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив: En effet, Bush a soutenu plusieurs initiatives anti-libérales majeures :
В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран. L'Iran a en effet peut-être déjà lancé secrètement son programme d'enrichissement de l'uranium.
В самом деле, опасность корректировки ухудшающегося рынка ещё остаётся. En effet, le réajustement à la baisse présente encore de nombreux risques.
В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций. En effet, les situations potentiellement explosives ne manquent pas.
В самом деле, террористы набирают силу в некоторых регионах. En effet, le terrorisme est en progression dans un certain nombre de régions.
В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов: Elle avait en effet une philosophie rigoureuse sur l'emprunt :
В самом деле, экономический национализм очень силён в настоящее время. En effet, le nationalisme économique est exceptionnellement dynamique en ce moment.
В самом деле, арабский мир в целом махнул на Башира рукой. En effet, le monde arable dans son ensemble semble avoir abandonné Bashir.
В самом деле, согласно Кочерлакоте, в действительности, им никто не верит: En effet, d'après Kocherlakota, personne n'y croit vraiment :
Некоторые, в самом деле, предполагают, что ЕС часто подтачивает государство всеобщего благосостояния. Certains en effet suggèrent même que l'Union européenne agit souvent d'une manière qui détériore l'État-providence.
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования: En effet, les sociétés ont souvent intérêt à dépasser les exigences légales minimales :
Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, "истек срок годности". Certains de ces voyous ont en effet, pour le moins, dépassé leur date de validité.
В самом деле, демократия сегодня поражает сходством с поп-культурой с ее недолговечными кумирами; En effet, la démocratie d'aujourd'hui a adopté une culture pop de lubies qui disparaissent aussi rapidement qu'elles sont venues ;
В самом деле, направление сегодняшней глабальной цивилизации было определено более богатыми и развитыми государствами. L'orientation de la civilisation mondiale actuelle, a, en effet, été déterminée par les nations les plus riches et les plus avancées.
В самом деле, вопреки распространенному за пределами Китая мнению, китайское государство не является монополистом; En effet, contrairement à la croyance populaire en dehors de la Chine, l'État chinois ne présente pas un caractère monolithique ;
И в самом деле, весь Коран гораздо мудрее, чем многие из нас привыкли верить. Et en effet, le Coran est bien plus subtil que la plupart d'entre nous n'ont été amenés à croire.
В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий. En effet, après six mois à la présidence, il a déjà revu les espérances à la baisse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !