Exemples d'utilisation de "Действовать" en russe

<>
Вы начинаете действовать мне на нервы. Vous commencez à m'énerver.
Это люди, которые, вынужденные действовать в рамках системы, предполагающей следование правилам и создание мер поощрения, находят пути в обход правил, находят способы ниспровергнуть правила. Ce sont les personnes qui, étant obligées de fonctionner dans un système qui demande de suivre des règles et qui crée des mesures incitatives, trouvent un moyen de contourner les règles, trouvent un moyen de pervertir les règles.
Ты начинаешь действовать мне на нервы. Tu commences à m'énerver.
Можем ли мы действовать иначе? Peut-on procéder autrement ?
Мир не может действовать без правил; Le monde ne peut pas fonctionner sans règles ;
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет. 83% ont pris des mesures - la preuve que c'est vraiment générateur d'autonomie.
Сколько будут действовать низкие процентные ставки? Combien de temps pour les taux bas?
Они будут действовать в этой сфере. Ils auront vraiment un rôle crucial dans le domaine.
Мы начали действовать в нашем регионе. Nous avons commencé dans notre région.
Временами Америке придется действовать в одиночку. Parfois, l'Amérique devra s'engager seule.
Продолжает действовать также и второй фактор. Il y a un autre facteur à l'oeuvre ici :
естественный отбор продолжает действовать в современных обществах. la sélection naturelle persiste dans notre culture contemporaine.
Их способность действовать ограничена их политической обстановкой. Leur marge de manouvre est limitée par les conditions politiques actuelles.
Запрещено ли им действовать без единогласного одобрения? Sont-ils exclus de l'action sans unanimité ?
Обновленная ООН должна действовать по такому же принципу: Ces normes devraient s'appliquer à la nouvelle ONU :
Следовательно, проекты должны действовать не позднее 2007 года. Les projets doivent donc être opérationnels au plus tard d'ici 2007.
Поэтому мы должны были действовать очень разумно и ответственно. Nous avons donc dû résoudre la question de manière très pragmatique et durable.
Однако в развивающихся странах продолжают действовать прежние опасности ПП. Mais les dangers classiques de la politique industrielle sont toujours présents pour les pays en développement.
Эта стая должна усмирить своё эго, и действовать совместно. La meute doit être capable de mettre son ego de côté, d'être coopérative et d'être soudée.
Более того, они знают, как действовать при неразвитости инфраструктуры. Par ailleurs elles savent travailler efficacement malgré des infrastructures inadéquates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !