Exemples d'utilisation de "Ключевой" en russe
Именно это и является ключевой проблемой Европы:
Et c'est exactement le problème de fond de l'Europe :
энергетическая независимость, ключевой фактор в национальном суверенитете.
l'indépendance énergétique, un élément essentiel de la souveraineté des nations.
Но все же ключевой вопрос остается без ответа:
Il reste une question de taille, à laquelle personne n'a encore répondu :
Но ключевой вопрос в отношении будущего страны остается:
Mais, la question essentielle concernant l'avenir du pays reste toujours la même :
Менее заметным оказался ключевой фактор, способствующий этому недомоганию:
Un autre facteur moins remarqué contribue au malaise :
Мбеки и другие лидеры SADC должны признать ключевой момент.
Mbeki et d'autres chefs de la SADC devraient admettre un point essentiel :
Китайские эксперты на данный момент обсуждают ключевой вопрос управления:
Les experts chinois débâtent aujourd'hui d'une question cruciale de gouvernance :
Конкурентоспособность является ключевой причиной, объясняющей, почему это не так.
La concurrence explique en grande partie pourquoi ce n'est pas le cas.
Кроме того, ключевой особенностью стареющего общества является независимость пожилых.
Au-delà de cette situation, la caractéristique principale d'une société vieillissante est l'indépendance des plus âgés.
Вода - ключевой ингридиент в эволюции, источник жизни на планете.
L'eau est l'élément essentiel de l'évolution, de l'origine de la vie sur une planète.
В случае Египта, ключевой туристический сектор после революции резко сократился.
Dans le cas de l'Égypte, l'indispensable secteur touristique a en effet connu une forte contraction après la révolution.
Таким образом, перед народом Саудовской Аравии стоит этот ключевой вопрос:
Ainsi le peuple saoudien est confronté à un problème majeur :
А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего.
Chacun de ces blocs de texte explique une chose importante sur ce qu'il se passe.
Согласно Гаурдия, ключевой вопрос - напоминать детям урок "не говори с незнакомцами".
Selon Guardia, il est indispensable de rappeler aux enfants qu'il ne faut pas parler aux étrangers.
И до сих пор Соединенные Штаты являются ключевой фигурой в нем.
Jusqu'à présent, les États-Unis ont dominé le monde.
Таким образом, перед всей Европой в настоящее время стоит ключевой вопрос:
Ainsi, à travers l'Europe, la question principale reste la suivante :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité