Exemples d'utilisation de "Надбавки за риск" en russe

<>
В то время как доходность по десятилетним японским облигациям упала до рекордно низкого уровня за последние девять лет, самым большим риском, как и в США, является значительное увеличение стоимости заимствования, поскольку инвесторы станут требовать более высокой надбавки за риск. Alors que le rendement des obligations de dix ans du Japon s'est affaissé à un niveau jamais vu depuis les dernières neuf années, le plus grand risque, comme aux États-Unis, réside dans une forte augmentation des coûts d'emprunt causée par des primes de risque plus élevées exigées par les investisseurs.
Надбавки за риск на нефтяных рынках могут значительно вырасти, цены на нефть поднимутся на 20%, что приведет к негативному воздействию на экономический рост в США, Европе, Японии, Китае, Индии и других развитых и развивающихся странах, которые являются нетто-импортерами нефти. La prime à la peur sur les marchés pétroliers pourrait se renforcer significativement et augmenter les prix du pétrole jusqu'à 20%, entraînant des effets négatifs pour la croissance aux États-Unis, en Europe, au Japon, en Chine, en Inde, ainsi qu'au sein d'autres économies développées et d'autres marchés émergents importateurs nets de pétrole.
Надбавки за риск начали превышать допустимый уровень в 2009 г., а затем стали расти еще больше в 2011-2012 гг., в то время как отток капитала стал безудержным в 2011 г. En 2009, les primes de risque ont amorcé leur montée au-dessus de niveaux anodins pour s'accentuer en 2011-2012, alors que la fuite des capitaux s'est généralisée en 2011.
Перед кризисом некоторые считали, что надбавки за риск для развивающихся стран были абсурдно низкими. Avant la crise, certains pensaient que les primes de risque pour les pays développés étaient à un niveau bas en dépit du bon sens.
Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов. Une coopération intelligente qui évite le risque moral devrait pouvoir éloigner le vent de panique, réduire des primes de risque et optimiser les ressources.
С периферийными премиями за риск и неопределенностью, воцарившейся в парках, Греция все продолжает блуждать по лабиринту, который ведет к выходу из большого европейского долгового кризиса. Avec les primes de risque périphériques déclenchées et l'incertitude réinstallée dans les parcs, Grèce continue à s'emmêler dans le labyrinthe qui conduit à la sortie de la grande crise de la dette européenne.
вблизи минимума международные валютные спекулянты требуют существенного вознаграждения за риск, опасаясь, что внезапное падение курса может привести к чему-либо ещё худшему. avant de toucher le fond, les spéculateurs internationaux exigent une prime de risque importante, de crainte que l'effondrement de la monnaie ne déclenche un phénomène encore plus grave.
Осознание подобных различий приводит к значительной надбавке за риск в проблемных странах, что неизбежно оканчивается ускорением оттока капитала в так называемые безопасные гавани. Les perceptions de ces divergences imposent des primes élevées de risque aux pays problèmes entraînant inévitablement une accélération de la fuite des capitaux vers des eaux moins agitées.
Логика и механизм, которые правительства используют для установления базовых цен, значительно отличаются от тех, которые рынок использует для установления надбавок за риск. La logique et le mécanisme que le gouvernement utilise pour fixer les prix de référence sont très différents de ceux que le marché utilise pour fixer les primes de risque.
Освободившись от рисков, связанных с обменным курсом, международные инвесторы перестали требовать премиальные за риск в этих странах и пожелали предоставить фонды всем им на тех же благоприятных условиях, которые ранее предлагались Германии. Libérés des risques liés aux taux de change, les investisseurs internationaux ne demandent plus de prime de risque à ces pays et acceptent volontiers de leur fournir à tous des fonds à des conditions favorables, ce qui était auparavant l'apanage de l'Allemagne.
Поскольку этот показатель продолжает расти, инвесторы будут требовать более высокую надбавку за риск, что способствует росту затрат на обслуживание долга. À mesure de la hausse de ce coefficient d'endettement annuel, les investisseurs exigeront une prime plus élevée afin d'être compensée du risque accru, entraînant une hausse du coût de service de la dette.
И, несмотря на колебания, разве не произошло значительного снижения надбавок за риск в проблемных странах без увеличения расходов стран-кредиторов на финансирование? Or, malgré les fluctuations, n'avons-nous pas observé une réduction considérable des primes de risque pour les pays problématiques, sans hausse du coût aux pays assurant le financement ?
И всё же премия за риск по неказначейским средствам возросла до пределов, верится в которые с трудом: Néanmoins, la prime de risque sur les actifs privés a augmenté pour atteindre un niveau inimaginable :
резкий рост премий за риск по всей периферии. une hausse des primes de risque dans toute la périphérie de la zone euro.
Наиболее показательным является то, что Великобритания, которая сохранила контроль над своей валютой, платит самую низкую премию за всю свою историю, в то время как премия за риск испанских облигаций обновила новую высоту. A titre d'illustration la prime de risque des bons du Trésor espagnol atteint un nouveau pic, tandis que la Grande-Bretagne qui a conservé sa propre devise bénéficie des taux les plus faibles de son Histoire.
кризис характеризовался взлетом надбавок за риск. la crise a été marquée par une impressionnante augmentation des primes de risque.
Страны-должники выплачивают значительную надбавку за риск за финансирование их государственных задолженностей. Les pays endettés doivent verser des primes de risque substantielles pour financer leur dette publique, ce qui plombe le coût de leur financement.
Страны-должники платят значительные премии за риск, чтобы профинансировать свои долговые обязательства, что отражается в высокой стоимости займов для всей экономики в целом. Les pays endettés versent une prime de risque importante pour financer leur dette, d'où un coût élevé du crédit pour l'ensemble de l'économie.
Так же существует теория, которая заключается в том, что изменения в способах нашей борьбы с рисками уменьшили премию за риск. Une autre théorie avance que les changements dans notre manière de gérer les risques ont réduit les primes de risque.
В настоящее время мировой избыток ликвидности снова привел к сравнительно низким надбавкам за риск и всплеску движения капитала, несмотря на широкое единодушие о том, что мир столкнулся с огромными рисками (в том числе с теми рисками, которые возникают в результате возврата надбавок за риск к более нормальным уровням.) Aujourd'hui, l'excès de liquidités mondial a débouché une nouvelle fois sur des primes de risque basses, d'un niveau comparable, et sur une résurgence des flux de capitaux, en dépit d'un accord général selon lequel le monde fait face à des risques énormes (y compris ceux posés par un retour à des niveaux plus normaux des primes de risque.)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !