Exemples d'utilisation de "По-другому" en russe

<>
Ладно, давайте поступим по-другому. D'accord, permettez-moi de procéder différemment.
Только Ельцин сделал все по-другому. Seul Eltsine a procédé autrement.
По-другому, мы придём к пониманию того, что литература и наука так же важны для вас, в том, как совершенствовать себя. D'une autre façon nous arriverons à considérer que la littérature et la science qui vous sont importantes sont à considérer comme la façon dont vous vous nourrissez.
Можно сформулировать это по-другому? Est-ce qu'on peut formuler ça d'une autre manière ?
Дай мне это сделать по-другому. Laisse-moi faire ça différemment.
Я не знаю, как это по-другому сказать. Je ne sais comment le dire autrement.
Представь, если историю преподавать по-другому. Imaginez l'histoire enseignée différemment.
и использовать их, чтобы сказать вещи по-другому. peut récupérer sons et images pour dire les choses autrement.
Сегодня я увидел Киберу совершенно по-другому. Aujourd'hui, je vois Kibera différemment.
Я не знаю, как это по-другому объяснить. J'ignore comment l'expliquer autrement.
Нам нужно по-другому подойти к проблеме. Nous devons réfléchir au problème différemment.
Действительно, заявил Ли, ни одна страна не поступила бы по-другому. D'après lui, aucun pays ne réagira autrement.
Я заклинаю каждого здесь думать по-другому. Donc, je vous en supplie tous, pensez différemment.
Никто из вас не подумал о том, что можно хлопать как-то по-другому, чем сидя на на месте и используя две руки. Pas un seul d'entre vous n'a pensé à frapper d'une manière légèrement différente autrement qu'assis dans vos sièges et en utilisant deux mains.
Мы должны начать думать по-другому и радикально. Il faut commencer à réfléchitr différemment et radicalement.
Эти компании начали думать по-другому, по-новому. Ces entreprises ont commencé à penser différemment.
Вы знаете, мы сделаем сейчас все по-другому. Vous savez, nous allons faire les choses un peu différemment.
Домино Восточной Европы могло было быть разложено по-другому. La chute des dominos de l'Europe de l'Est aurait pu se dérouler différemment.
Все должны начать думать о Ближнем Востоке по-другому. Tout le monde doit commencer à penser différemment à propos du Moyen Orient.
Перемены происходят только тогда, когда мы начинаем видеть вещи по-другому. Le changement se produit quand nous voyons les choses différemment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !