Exemples d'utilisation de "Прежде чем" en russe avec la traduction "avant"

<>
Пожалуйста, стучите, прежде чем войти. Veuillez frapper avant d'entrer.
Надо научиться думать, прежде чем покупать. Il faut réfléchir avant d'acheter.
Так что проверяю, прежде чем оно закончится. Il suffit donc de vérifier avant qu'il soit épuisé.
Сними обувь, прежде чем войти в комнату. Ôte tes chaussures avant d'entrer dans la chambre.
Дети ползают на четвереньках, прежде чем научиться ходить. Les bébés marchent à quatre pattes avant qu'ils puissent marcher.
Лекарство должно пройти клинические испытания, прежде чем будет одобрено. Le médicament doit subir des essais cliniques avant approbation.
стабилизировать ситуацию в Ираке, прежде чем уйти из него; la stabilisation de l'Iraq avant l'évacuation ;
Америке следует начать слушать, прежде чем будет слишком поздно. L'Amérique devrait commencer à écouter avant qu'il ne soit trop tard.
Прежде чем идти спать, папа проверяет, все ли лампы выключены. Papa s'assure que toutes les lampes sont déjà éteintes avant d'aller dormir.
Том проверил, все ли двери заперты, прежде чем пойти спать. Tom vérifia que toutes les portes étaient verrouillées avant d'aller dormir.
Прежде чем навязывать изменения международной экономической системе, необходимы многочисленные доказательства эффективности этих изменений. Avant d'imposer des changements dans le système économique international, il faut rassembler des informations considérables pour légitimer ces changements.
Поскольку это очевидно, что когда животное в изобилии, прежде чем исчезнуть, оно становится редким. Parce que, évidemment, un animal qui est très abondant, avant qu'il ne disparaisse, il devient rare.
К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться. Malheureusement, la situation est vouée à empirer, avant qu'on ne puisse en voir le début d'une amélioration.
Проблема была так серьёзна, что большинство лошадей умирало, прежде чем путники добирались до места назначения. En fait, c'était si dur que la plupart des chevaux moururent avant qu'ils ne puissent atteindre leur point d'arrivée.
Многое еще предстоит сделать, чтобы прервать вербовку террористов, тем самым снижая угрозу, прежде чем она материализуется. Plus d'efforts doivent chercher à faire cesser le recrutement de terroristes, de manière à réduire la menace avant qu'elle ne se matérialise.
Даже если она действительно сработает, пройдет десять или пятнадцать лет, прежде чем эта система станет операционной. Et même si le système fonctionne, il faudra bien entre 10 et 15 ans, peut-être plus, avant qu'il soit opérationnel.
Мюнтеферинг должен был более тщательно ознакомиться с учением идейного предка своей партии, прежде чем открывать рот. M. Müntefering aurait dû consulter les pères de son parti avec plus d'attention avant d'ouvrir la bouche.
Вооруженные солдаты теперь сидят в отделах новостей, читая гранки статей, прежде чем они уйдут в печать. Des soldats armés siègent désormais dans les salles de rédaction, passant au crible les galées avant qu'elles ne partent à l'impression.
Прежде чем заложники вышли на свободу, Тейлор убил шестерых солдат и украл их оружие и автомобили. Avant la libération des otages, Taylor a tué six soldats et volé leurs armes et leurs voitures.
Это заставило меня задуматься, скольких еще террористов я смогу сыграть, прежде чем я стану одним из них? Et je me demandais combien de terroristes je pourrais jouer avant d'en devenir un moi même.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !