Exemples d'utilisation de "Произошло" en russe

<>
Я не знаю, что произошло. Je ne sais pas ce qui s'est passé.
К сожалению, произошло прямо противоположное. Hélas, c'est justement le contraire qui est arrivé.
Итак, почему же это произошло? Comment ça se fait ?
Наверное, произошло что-то непредвиденное. Quelque chose d'inattendu se produisit sans doute.
В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах. C'est surtout parce que le Kiribati a réalisé que c'était dans leur propre intérêt de le faire.
В действительности всё произошло наоборот. C'est tout l'opposé, semble-t-il, qui vient de produire.
Когда президентом банка был Джеймс Вулфенсон, произошло изменение в философии. Un changement de philosophie a eu lieu pendant la présidence de la Banque de James Wolfensohn.
Это два сообщения из интернет-блогов о том, что произошло сразу после цунами в Азии. Voilà deux compte rendu qui proviennent de deux blogs sur Internet qui sont apparus après le tsunami.
И это смещение произошло как раз вовремя. Ce déplacement s'est opéré juste à temps.
Таким образом, вот что произошло на самом деле - и это подтверждается 500 страницами этой книги - власти и народ сделали шаг навстречу друг другу. Et vous pouvez le constater, le processus réel par lequel - et ceci est étayé par ce livre de 500 pages - les gouvernements sont descendus et les citoyens se sont élevés.
Фактически, она даже принимала участие в спасательных операциях на пакистанской стороне Кашмира после разрушительного землетрясения, которое произошло там в 2005 году. Après le tremblement de terre dévastateur de 2005, il a même participé aux secours du coté pakistanais du Cachemire.
Оперившаяся демократия может привести к победе Исламистов, как произошло в 1991 году. Une démocratie accomplie pourrait mener les islamistes à la victoire, comme ce fut le cas en 1991.
В контексте медицины, откуда это слово и произошло, оно связвано с испытаниями пределов процветания в неблагоприятных условиях. Dans le contexte médical d'où il est originaire, il traite de la capacité à tester les limites du développement dans un environnement défavorable.
В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле. S'il aurait certes été risqué de procéder à une seule forte dévaluation, qui aurait pu déclencher une panique, la dépréciation progressive aurait dû commencer plus tôt.
Ты, наверное, догадываешься, что произошло. Tu peux deviner ce qui s'est passé.
Угадайте, что со мной произошло! Devinez ce qui m'est arrivé !
Пока что этого не произошло. Jusqu'à présent, il ne l'a pas fait.
Кто-нибудь видел, что произошло? Quiconque a-t-il vu ce qui s'est produit ?
Но этого не произошло, и я хотел создать материал, который бы очень отличался от традиционных подводных сюжетов. Mais ça n'a pas été le cas, alors je voulais faire une histoire qui soit une histoire sous-marine très différente.
Что бы ни произошло, это произойдёт скоро. La suite des évènements, quelle qu'elle soit, viendra probablement assez rapidement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !