Exemples d'utilisation de "Разнообразие" en russe
Подземелья Земли содержат огромное разнообразие жизни.
Le sous-sol de la Terre contient une vaste biodiversité.
безопасность пищи, биологическое разнообразие и изменение климата.
la sécurité alimentaire, la biodiversité et les changements climatiques.
Но у людей в Африке генетическое разнообразие больше.
Malgré ça, il y a plus de variations génétiques en Afrique par rapport au reste du monde.
а эти элементарные частицы создают все разнообразие мира вокруг нас.
Les différentes particules sont responsables de toute la richesse du monde qui nous entoure.
низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа.
des coûts bas, des réserves diversifiées et des émissions de dioxyde de carbone réduites de façon drastique.
Когда они научились стоять прямо, их размер увеличился, увеличилось разнообразие форм.
Une fois qu'elle on su rester droites, elles ont grandi et pris des formes diverses.
Биологическое разнообразие стран развивающегося мира служит источником местного и мирового пользования.
La biodiversité des nations en développement rend des services à l'échelle locale et mondiale.
Вообще, присущее Европе разнообразие мнений постепенно становится синонимом решения мировых проблем.
L'harmonisation des orientations de l'Europe devient synonyme de solutions pour répondre aux problèmes mondiaux.
Демократия - это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии.
La démocratie est matière de représentation, et cela devrait englober l'ensemble de la mosaïque du peuple syrien.
Но самое интересное, что мы знаем о микробах - их неимоверное разнообразие.
Mais ce qui est vraiment intéressant avec les microbes c'est à quel point ils sont variés.
Именно такое разнообразие диагнозов и предлагаемых средств и делает кризис более глубоким.
La vaste palette de diagnostics et remèdes en tous genres montre justement que cette crise est bien ancrée.
Блокированное мышление объединяет разнообразие реальности в одно неделимое целое двумя разными способами.
La pensée en bloc amalgame une réalité variée en une unité indissoluble, de deux manières.
Я могу показать вам, как разнообразие движения будет развиваться, если выберу этот способ.
Ce que je peux vous montrer ici est comment la variabilité du mouvement évolue si je choisis ce chemin.
Соответственно, мы можем себе представить всё разнообразие возможных изменений в ощущениях у этих субъектов.
Et par conséquent, on peut visualiser un espace d'évolutions possibles de l'expérience de ces êtres.
Сокращение роста населения означает снижение отрицательного воздействия на земли, воды и на биологическое разнообразие.
Ralentir la croissance démographique revient à ménager la terre, l'eau et la biodiversité.
Плотность и разнообразие биологических видов в океане на порядок выше, чем, например, в тропических лесах.
La biodiversité et la biodensité marines sont plus élevées que dans les forêts tropicales.
Но если вы посмотрите на синие точки, которые обозначают механически вентилируемый воздух, разнообразие здесь меньше.
Et si vous vous intéressez aux points bleus, l'air ventilé mécaniquement, il n'est pas aussi varié.
Ирак и Ливан также имеют самое большое этническое и конфессиональное разнообразие среди арабских стран мира.
L'Irak et le Liban sont aussi les pays les plus variés du monde arabe aux plans ethnique et religieux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité