Exemples d'utilisation de "Результатом" en russe avec la traduction "résultat"

<>
Результатом стали "Ад и Небеса". Le résultat est "Enfers et paradis".
Он был очень доволен результатом. Il fut très satisfait du résultat.
В общем, я удовлетворён этим результатом. En gros, je suis content du résultat.
Результатом всего этого является распространяющаяся безнадежность. Tout cela n'a pour résultat que la propagation du désespoir.
И наслаждаться результатом в конце концов. Et être capable de prendre plaisir au résultat final.
Была ли его смерть результатом преступления? Son décès est-il le résultat d'un acte criminel ?
Это мнение подтверждается наиболее поразительным результатом опросов: Ce point de vue s'appuie sur les résultats les plus frappants du sondage :
Итак, еще раз, довольны ли люди результатом? Les gens sont-ils satisfaits du résultat?
Одним результатом сделки является парадоксально звучащее "знакомство с различием". L'un des résultats de cet accord est que, aussi paradoxal que cela puisse sonner, les Américains se sont "habitués à la différence".
Доклад является результатом давнего партнерства Китая и Всемирного банка. Le rapport est le résultat d'un partenariat de longue date avec la Banque.
Они являются результатом решения старых проблем или старых успехов. Ils sont le résultat de succès ou de problèmes résolus.
Ниццкий договор (2000 г.) стал результатом довольно слабого компромисса. Le Traité de Nice (2000) n'est que le résultat d'un médiocre compromis.
Одни наполовину пустые стаканы стали результатом трудно управляемых событий; Certains des verres à moitié vides sont le résultat d'évènements insurmontables ;
Что касается меня, я не очень доволен результатом того теста. En ce qui me concerne, je ne suis guère satisfait du résultat du test de l'autre jour.
Однако многое из того, что произойдет завтра, станет результатом истории. Mais beaucoup de ce qu'il adviendra sera le résultat de l'Histoire.
Итак, мы выбрали второй вариант, и язык является результатом этого. Nous avons choisi la deuxième option, et le langage en est le résultat.
нынешняя ситуация не является результатом какого-то коварного немецкого заговора. la situation actuelle n'est nullement le résultat d'un quelconque complot maléfique de l'Allemagne.
Хорошие люди были поставлены в очень плохую ситуацию с сомнительным результатом. De braves gens ont été mis dans une très mauvaise situation pour des résultats discutables.
Давайте я вам покажу некоторые природные структуры, которые явились результатом этого. Laissez-moi vous montrer quelques-uns des schémas naturels qui sont le résultat de ceci.
Результатом нашей встречи стал роботизированый ракето-носитель, который мы назвали Арес. Le résultat de notre rencontre a été un avion-fusée robotique appelé ARES.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !