Exemples d'utilisation de "Старой" en russe avec la traduction "vieux"

<>
Это как в старой поговорке: C'est comme le vieux proverbe :
Возможно, он последовал старой поговорке: On peut imaginer qu'il applique ce vieil adage :
Моя тётя умерла старой девой. Ma tante est morte vieille fille.
Как написано в старой газете: Ce vieux journal qui disait :
Внешняя политика Старой и Новой Европы Une politique étrangère commune pour la vieille et la nouvelle Europe
Из вашей старой обуви можно получить новую. Usez vos vieilles chaussures et faites-en des nouvelles.
Кто-нибудь знает, сколько лет самой старой черепахе? Est-ce que quelqu'un connaît l'âge de la plus vieille tortue du monde ?
Многие ценные элементы так называемой "старой дипломатии" сохранились: De nombreux éléments valables de cette soi-disant Vieille Diplomatie persistent :
Пропаганда не часто звучит в речи старой женщины. Le langage de la propagande étonne dans la bouche d'une vieille dame.
И это при старой технике и способах поставки. Bien, tout ceci reposait sur des vieilles méthodes et technologies.
Это точное местонахождение моей старой квартиры в Сан Франциско. Voici l'emplacement exact de mon vieil appartement de San Francisco.
Охлаждение экономики Старой Европы распространяется и на Новую Европу Quand la vieille Europe éternue, la nouvelle Europe s'enrhume
Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной. Finalement, désespérés, ils sont allés consulter une vieille sage.
Мы смотрим на самую верхушку Гайи, которая считается самой старой секвойей. Voici le sommet de Gaya, qui est peut-être le plus vieux séquoia.
Я начинаю подозревать, что всё дело в слишком старой дате издания. Je me dis ça doit être une vieille date d'impression, bon.
Другие замечания касаются старой Европы, которая разваливается, и о новых видах страха. D'autres observations concernent le déclin d'une vieille Europe et de nouveaux types de terreur.
До начала кризиса в прошлом году расширение выглядело выгодным делом для Старой Европы: Jusqu'à ce que la crise frappe l'économie de plein fouet, l'élargissement s'est révélé être très rentable pour la vieille Europe :
В то время как некоторые, как, например, Словения, встали на сторону "старой Европы". D'autres encore, comme la Slovénie, se sont rangés du coté de la "vieille Europe".
"Должностные лица штата обращались со мной как со старой сплетницей, недовольной нарушительницей спокойствия. Les autorités m'ont traitée comme si j'étais une vieille commère, une fautrice de trouble, une pleurnicheuse.
В частности, лидеры "Старой Европы" отказались открывать свою казну для стран "Новой Европы". Les responsables politiques de la "vieille Europe" ont en particulier été réticents à ouvrir leurs coffres pour les pays de la "nouvelle Europe ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !