Exemples d'utilisation de "Сторона" en russe avec la traduction "côté"
Traductions:
tous1543
côté549
partie296
pays258
part228
face74
aspect38
biais7
flanc1
autres traductions92
Меня также задела темная сторона власти и лидерства.
J'ai aussi été touchée par le côté sombre du pouvoir et du leadership.
Но темная сторона Мао не может быть полностью вычеркнута.
Mais on ne peut totalement expurger Mao de son côté sombre.
Функциональная сторона - как люди скажут, [неразборчиво] сейчас около 65 нанометров.
Le côté caractéristique est - vous savez, les gens diront, [Pas clair] descendu autour de 65 nanomètres maintenant.
Это темная сторона сети интернет, у которой аллергия на свет.
Le côté obscur du web est allergique à la lumière.
На выборах всё было гладко - пока не победила не та сторона.
C'était une bonne idée que d'organiser des élections - jusqu'à ce que le mauvais côté l'emporte.
Мне очень, очень хотелось бы поговорить о штуках, у которых одна сторона.
J'aimerais sincèrement parler des choses qui n'ont qu'un côté.
Одна сторона была пустой, а на другой я написал, что нужно делать.
Un côté était vierge, tandis que de l'autre côté figuraient quelques instructions simples.
Последствия этого спада были разрушительными, но в этом имелась и одна светлая сторона:
Cette récession était destructrice, mais comportait un bon côté :
Это позитивная сторона того, что люди называют журналистика участников, гражданская журналистика и т.п.,
C'est le côté positif de ce qu'on appelle parfois le journalisme participatif ou le journalisme citoyen, etc.
Одна сторона утверждает, что рост численности населения представляет угрозу для окружающей среды и экономического благополучия.
D'un côté, on prétend que la croissance des populations humaines menace notre environnement et notre prospérité.
Поля засеяны так удивительно, что одна сторона поля выглядит так, как будто она засеяна женщиной.
Les champs sont planté d'une façon si extraordinaire, que l'un des côtés du champ est planté ainsi par les femmes.
Другая же сторона - мужчиной, и в своём воображении, переворачивая его наизнанку, вы получите кусочек ткани.
L'autre est plantée comme ça par les hommes, métaphoriquement, vous le tournez sur le côté et vous avez un morceau de tissu.
Сейчас мы выслушали, как другая сторона спора полностью изложила свою позицию, и люди могут сами делать выводы.
Et nous n'avons pas eu l'autre côté de l'argument largement diffusé pour que les gens puissent arriver à leurs propres conclusions.
Первая сторона думает, что мир - это окончание войны, а вторая, что мир - это создание школ и рабочих мест.
Il y a un côté qui pense que la paix est la fin des combats, et il y a un côté qui pense que la paix est l'arrivée d'écoles et d'emplois.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité