Exemples d'utilisation de "ТОЛЬКО" en russe avec la traduction "uniquement"

<>
И это не только рыбы. Cela ne concerne pas uniquement les poissons.
Только из стороны в сторону. Uniquement sur les côtés.
И только из-за кости. Et ils étaient venus uniquement pour l'ivoire.
Сегодня проблема не только экономическая. Aujourd'hui, le problème n'est pas uniquement économique.
Но проблема не только в цифрах; Mais le problème ne réside pas uniquement dans les chiffres ;
Теперь я говорю только позитивные вещи. Je vais uniquement dire des choses positives à partir de maintenant.
Европейская конкурентоспособность имеет не только глобальное измерение. La compétitivité européenne ne doit pas être perçue uniquement dans sa dimension globale.
Но этот проект не должен ограничиваться только проблемами. Mais le projet Earth Witness ne devrait pas se limiter uniquement aux problèmes.
Далее, эта чушь образовывается не только в ухе. Ces idioties n'arrivent pas uniquement aux oreilles.
Это тревожная тенденция, и не только для Японии: Voilà une tendance inquiétante, et pas uniquement pour le Japon :
Рост, однако, означает только выведение людей из бедности. La croissance n'implique toutefois pas uniquement de sortir des individus de la pauvreté.
Однако это было шоком не только для него. Ce n'était pas uniquement Goering qui était sous le choc.
Более того, опасно не только сниматься в фильмах. Et ce n'est pas uniquement la participation à des films à succès qui est dangereuse.
И я могу только предполагать как он это сделал. Et je peux uniquement essayer de spéculer sur comment il l'a fait.
Но это может случиться только при наличии значительных инвестиций. Mais cela pourra uniquement se produire avec un investissement considérable.
"Я не против британцев, я только против существования Великобритании!" "Je suis uniquement contre l'existence de la Grande-Bretagne, je ne suis pas anti-britannique!"
Должно ли это быть только в случае смертельных заболеваний? Cela devrait-il être uniquement la personne malade en phase terminale ?
только ли дело в прошлом, или это касается будущего? s'agit-il uniquement le passé, ou s'agit-il également le futur?
Тем не менее, дело не только в распределении потребителей. Pour autant, il ne s'agit pas uniquement ici d'atomisation des consommateurs.
Протекционизм заключается не только в увеличении тарифов на импорт; Le protectionnisme ne consiste pas uniquement à relever les tarifs douaniers sur les importations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !