Exemples d'utilisation de "Том" en russe

<>
безраздельной власти, в том числе и над военными. un pouvoir sans partage, y compris sur l'armée.
Единственный вопрос заключается в том, как его удовлетворить. La seule question est de savoir comment la satisfaire.
Проблема в том, что люди волнуются. Et là, le problème est que les gens flippent.
Новое состоит в том, что к этому хору присоединился МВФ. La nouveauté est que le FMI a rejoint le chour.
Сейчас, 30 лет спустя, она на том же уровне, C'est donc aujourd'hui la même qu'il y a 30 ans.
Все гадают о том, где будет найдена новая золотая середина. le nouvel équilibre va-t-il se situer, personne n'est en mesure de le dire.
Дело в том, что уголь не грязный. Le fait est que le charbon, ça n'est pas sale.
Мой отец настоял на том, чтобы мы пошли. Mon père a insisté pour que nous partions.
разнятся мнения о том, когда зародилось сельское хозяйство, или сколько времени занял Кембрийский взрыв. La ligne s'épaissit un peu parce que les gens ne sont pas tous d'accord sur les points les points clés, il y a des divergences d'opinion sur quand l'agriculture est apparue, ou quand - combien de temps l'explosion cambrienne a duré.
Вопрос заключается в том, способны ли сирийские правители сделать политический выбор, необходимый для того, чтобы получить их. La question est de savoir si les dirigeants syriens sont capables de faire les choix politiques nécessaires pour en profiter.
Вновь, я использую слова в том же порядке, что и он. Une fois de plus, je vais utiliser ses mots dans le même ordre que lui.
Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии. L'Occident ne cesse, en effet, de détruire ses propres traditions, y compris ses religions.
и о том, как можно улучшить этот процесс. et comment nous pouvons faire mieux.
Проблема в том, что OCR не идеальна. Le problème est que la ROC n'est pas parfaite.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором. La réalité est que l'humanité est confrontée à un choix difficile.
И возможность постройки третьего трубопровода на том же направлении уже обсуждается. Et l'on évoque déjà la possibilité d'en construire un troisième sur le même parcours.
Все заинтересованные стороны должны отдавать себе отчёт в том, где начинаются и где заканчиваются их границы. Les participants devront savoir commencent et où finissent leurs frontières.
Дело в том, что я его не люблю. Le fait est que je ne l'aime pas.
Он настоял на том, чтобы я к нему присоединился. Il insista pour que je le rejoigne.
о том, что глупо растрачивать ресурсы планеты на такие цели, когда их можно направить на более полезные дела. Que c'est un gaspillage stupide des ressources que de dépenser de l'argent pour ça,quand il y a bien mieux à faire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !