Exemples d'utilisation de "Через" en russe avec la traduction "à travers"

<>
Лев прыгнул через горящий обруч. Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.
Потому что, по их мнению, исламизация Конституции происходит через другие статьи. Car selon eux, l'islamisation de la Constitution se fait à travers d'autres articles.
В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент. A la source de tout cela était une volonté d'évoluer - une quête de la perfection à travers l'expérimentation.
они ныряли через дырку камеры. Ils plongeaient à travers des chambres à air.
Операции длинными инструментами через маленькие надрезы. Une opération avec de longs instruments à travers de petites incisions.
"Кимаерика и водопады, падающие через наши." "Kymaerica, avec tes cascades, tombant à travers nos ."
ребята прыгали через камеры от колёс - Un jour, les campeurs s'amusaient à sauter à travers des chambres à air.
Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие. Tolérance passive au mal, à travers l'inaction ou l'indifférence.
раскрыто через историю, а не четко сформулировано. révélé à travers une histoire plutôt que déclaré.
Я хочу создать лезвие света через Темзу". Je veux une lame de lumière à travers la Tamise."
два гигаватта проходит через пролив Ла-Манш. 2 gigawatts arrivent à travers le Tunnel sous la Manche.
Через маленький телескоп, это будет выглядеть совсем бессодержательно, Si on regardait cette région à travers un petit téléscope, on aurait l'impression qu'elle serait presque vide.
Кот уходил и приходил через открытое окно фургона. Le chat allait et venait à travers une fenêtre ouverte du van.
На самом деле оно распространяется через социальные сети. En fait, ils diffusent à travers les réseaux.
Как Солнце может прилагать силу через пустое, пассивное пространство? Comment le Soleil l'atteint-il à travers l'espace vide et inerte, pour exercer son influence ?
Она добивается этого через визуальные формы фотографии и киноискусства. Elle le fait à travers d'importantes formes visuelles comme la photo et le film.
В течение двух лет я видела людей через стекло. Depuis deux ans je les voyais à travers une vitre.
Я увидела её через стекло душевой кабины, стоящую напротив меня. J'ai regardé à travers le rideau de douche et je l'ai vue debout de l'autre côté.
Это чистая механика, позволяющая вам прогонять воздух через дыхательную петлю. C'est uniquement de la mécanique, vous permettant un cycle respiratoire à travers cette boucle de respiration.
Апплодисменты Разумеется, все это 3D можно пролететь через облако точек Tout cela est en 3D et bien sûr, vous pouvez voler à travers le nuage de points.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !