Exemples d'utilisation de "Этой" en russe avec la traduction "celui-ci"
А этой хватает времени в пределах человеческой жизни.
Celle-ci le fait dans le temps d'une vie humaine.
Блэр является сторонником Европы, но не этой Европы.
Blair est favorable à l'Europe, mais pas à celle-ci.
Французы готовы к женщине, но возможно, не к этой.
Les Français sont prêts à élire une femme, mais peut-être pas celle-ci.
В этой школе будет уклон на творческие предметы и медиа.
Celle-ci est centrée sur les industries de la création et des média.
может быть сейчас подходящее время, чтобы дать вторую жизнь этой сушилке.
peut être faut il donner une autre chance à celle-ci.
Тема этой как вы все уже слышали семь миллионов раз, называется возрождение чуда.
Le thème de celle-ci, que vous avez maintenant entendu sept millions de fois, est la redécouverte de l'émerveillement.
Есть необъятные просторы земли, как на этой фотографии, земли, где миллионы людей могли бы жить.
On y trouve d'immenses étendues comme celle-ci, des zones pouvant accueillir des centaines de millions de personnes.
Так происходит в ситуациях, подобных этой, когда квалифицированные либо неквалифицированные врачи машинально делают кому-то укол.
Et tout vient de situations comme celle-ci où vous avez des médecins, qualifiés ou pas, faisant une piqûre à quelqu'un sans même regarder.
В конце концов, он узнал, что картина, которая, он думал, была вот этой, была на самом деле вот той.
Après tout il avait découvert que le tableau qu'il pensait être celui-ci en fait était celui-là.
Мы смотрим на карту вроде этой, и кажется будто весь мир плоский потому что всё находится в пределах одного-двух скачков.
Nous regardons une carte comme celle-ci, et il semble que le monde est plat, que tout est à la portée d'un saut ou deux.
А когда, несмотря на все препятствия, новости из Сомали все-таки поступают, то мировому сообществу действительно трудно даже представить себе истинные масштабы этой трагедии.
Et, quand bien même il y a des nouvelles, la capacité de l'opinion internationale à écouter les histoires tristes et sombres de pays cauchemardesques comme celui-ci est limitée.
Во время его пребывания в Halliburton фирма занималась незаконным подкупом нигерийских чиновников, чтобы компания получила доступ к нефтяным богатствам этой страны - доступ к миллиардам долларов.
Pendant qu'il était à la tête de cette société d'ingénierie spécialisée dans l'industrie pétrolière, celle-ci a versé des dessous de table à des fonctionnaires nigérians pour obtenir l'accès aux champs pétrolifères du pays - un accès qui se chiffre en milliards de dollars.
Я в долгу перед ними, так же как и перед моими родителями, которые за какие-то преступления в своей прошлой жизни, в этой жизни были благославлены тремя дочерьми.
Je leur suis redevable, comme je le suis à mes parents, qui pour quelques écarts de conduite dans leur vie précédente, furent bénies de trois filles dans celle-ci.
Но, в любом случае, вот одна из полос, которой я был доволен, потому что все они были тщательно исполнены, и на этой, в общем, кажется, что девочка смотрит в монитор.
Mais peu importe, c'est une des pubs dont je suis le plus satisfait, parce qu'elles étaient toutes dirigées vers l'art d'une manière élaborée, et celle-ci j'ai pensé qu'elle faisait en fait penser que la fille était entrain de regarder l'ordinateur.
Председатель муниципальной группы PP, советник Альберто Фернанд Диас, потребовал на прошлой неделе "немедленно эвакуировать здание, чтобы решить проблемы сосуществования и общего духа, появившиеся у соседей, и деградацию в этой области".
Le président du groupe municipal du PP de la mairie, Alberto Fernández Díaz, avait sollicité la semaine passé "l'évacuation immédiate de l'immeuble pour finir avec les problèmes de vie en commun et civisme que celui-ci provoquait aux résidents et la dégradation de la zone".
Это интересно потому, что за прошедшие десятилетия мы обнаружили, что это не просто случайная аномалия этой нелепой светящейся в темноте бактерии, которая живет в океане, - у всех бактерий есть похожая система.
C'est intéressant car dans la décennie précédente nous avons trouvé qu'il ne s'agit pas d'une quelconque anomalie de cette bactérie ridicule qui brille dans le noir et vit dans l'océan - toutes les bactéries ont des systèmes comme celui-ci.
В 90% случаев я трачу свои пять часов в неделю подготовительной работы на то, чтобы переработать достаточно очевидные элементы задач из учебника, типа этой, с тем, чтобы они научили рассуждать математически, научили терпеливому решению задач.
Donc 90% de mon travail, de mes 5 heures de préparation par semaine, consiste à prendre des éléments plutôt difficiles de problème celui-ci du livre de cours, et les réagencer pour que cela aide au raisonnement et à la résolution.
И действительно, различие в отношении к выборам и кандидатурам среди представителей разных поколений было решающим фактором в этой предвыборной гонке, и в ее ходе произошла смена региональных настроений, которые доминировали во всех предыдущих президентских кампаниях.
En fait, les différences de génération furent le facteur décisif de la course à l'élection présidentielle, remplaçant les sentiments régionaux qui dominèrent chaque course à la présidence ayant précédé celle-ci.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité