Exemples d'utilisation de "борьбы" en russe

<>
Финансирование борьбы с изменением климата Financer la lutte contre le changement climatique
Согласны ли вы выйти из борьбы добра и зла? Acceptez vous de sortir de la bataille entre bien et mal ?
Командная работа неоднократно становилась заложницей борьбы за влияние и политических споров. Le travail d'équipe a été, de manière répétée, l'otage de guerres de territoire et autres querelles politiques.
Палестинские люди никогда не откажутся от своей национальной борьбы. Le peuple palestinien ne renoncera jamais à sa lutte nationale.
И не в этом ли заключается суть борьбы за демократию? Une bataille pour la démocratie se prépare.
Нам нужны новые, улучшенные методы борьбы с бедностью, войнами и болезнями. Nous avons besoin de nouvelles façons, de meilleures façons de faire face à la pauvreté, aux guerres et aux maladies.
Я - просто ветеран, с тоской вспоминающий прошлые дни борьбы? Ne suis-je qu'un vétéran qui se penche avec mélancolie sur les jours de lutte passés ?
Это его сообщение резюмирует тему борьбы против СПИДа в этом 2012 году. Son message résume le slogan de la bataille contre le sida en cette année 2012.
В других странах истории о безрезультатности "борьбы с наркотиками" ещё более жестокие: Ailleurs, l'inanité de cette guerre à la drogue se traduit de façon plus brutale encore:
История человечества - это прежде всего история борьбы за власть. L'histoire de l'humanité est avant tout l'histoire d'une lutte pour le pouvoir.
В разгаре борьбы против финансовой паники политическое внимание отвернулось от этого зеленого восстановления. Dans le feu de la bataille contre la panique financière, l'attention politique s'est détournée de cette idée importante.
В отличие от Таиланда, все остальные страны пострадали от войны или внутренней борьбы. De même, à l'inverse de la Thaïlande, ils avaient tous connu la guerre ou des conflits internes.
"Четыре с половиной года борьбы против лжи, глупости и трусости". "Quatre ans et demi de Lutte contre les Mensonges, la Stupidité, et la Couardise".
Даже если результаты борьбы за власть кажутся предрешенными, это не означает возврат к прежнему статус-кво. Même si le sort de la bataille pour le pouvoir semble fixé, il n'y aura pas un retour au status quo précédent.
Рост антиамериканизма во всем мире угрожает лишить США мягкой или привлекательной силы, необходимой для успешной борьбы с терроризмом. La montée du sentiment anti-américain dans le monde entier menace de priver les Etats-Unis de leur pouvoir de séduction, nécessaire pour gagner la guerre contre le terrorisme.
Палестинцы воспринимают свою историю как историю борьбы против сионизма и Израиля. Les Palestiniens voient leur histoire comme une lutte contre le sionisme et Israël.
Но такой упрощенный подход быстро делает конструктивное обсуждение жертвой идеологической борьбы между сторонниками государства и рыночного капитализма. Pourtant, cette approche simpliste a vite fait de transformer une discussion constructive en une bataille idéologique entre partisans de l'Etat et du marché capitaliste.
Примерно 40 лет назад американские политики объявили "войну наркотикам", якобы с целью борьбы с употреблением таких наркотиков, как кокаин. Il y a environ 40 ans, les politiciens américains ont déclaré une "guerre contre la drogue ", soi-disant pour lutter contre l'utilisation des drogues addictives comme la cocaïne.
В плане борьбы с уклонением от уплаты налогов, результаты являются неоднозначными. Les résultats de la lutte contre la fraude fiscale sont malgré tout mitigés.
А затем, в основном с начала 1980-х гг., эта же группа начала битву против борьбы с изменением климата. Puis, surtout depuis le début des années 80, le même groupe s'est engagé dans une bataille contre le changement climatique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !