Exemples d'utilisation de "в течение" en russe

<>
В течение последних нескольких лет людей из наиболее экономически развитых стран мира стал остро волновать экономический успех Китая, Индии и других появляющихся на международном рынке стран с большим низкооплачиваемым населением. Depuis ces quelques dernières années, les citoyens des pays industrialisés les plus avancés au monde s'inquiètent toujours plus des prouesses économiques de la Chine, de l'Inde et d'autres pays émergents avec de larges populations à bas salaires.
Он развивался в течение десятилетий. Elle couvait depuis des décennies.
Я закончу это в течение часа. Je le finirai dans une heure.
Мозг содержит запись чувств в течение жизни. Le cerveau est l'enregistrement des sentiments d'une vie.
И они взаимозависимы в течение длительного периода. Et ils sont interdépendants sur le long terme.
Всё это произошло в течение моей жизни. Tout cela s'est passé de mon vivant.
Ею я занимаюсь в течение всего дня. Je fais cela toute la journée.
Я оставался там в течение четырёх недель. Je restai là quatre semaines.
Так я зарабатывал в течение 15 лет. Et c'est précisément comment j'ai gagné ma vie depuis 15 ans.
Это - постоянный процесс в течение всей жизни. C'est un processus continu tout au long de votre vie.
Это было проблемой в течение долгого времени. Ce problème existe depuis très longtemps déjà.
В течение нескольких месяцев Израиль нанес удар. Dans les quelques mois qui ont suivi, Israël a lancé son attaque.
В течение двух дней никаких презентаций на Powerpoint. Aucun Powerpoint utilisé en deux jours.
Это в основном произошло в течение моей жизни. Tout ça s'est en fait de mon vivant.
Референдум должен быть проведен в течение пятнадцати дней. Un référendum devrait être organisé dans les quinze jours.
Абсолютно не возможно закончить работу в течение месяца. Il est absolument impossible de terminer le travail endéans un mois.
поощряйте обучению в течение всей жизни и трудоспособность. promouvoir un apprentissage et une aptitude au travail permanents.
В течение года Германия запросила и получила мораторий. Dans l'année qui a suivi, l'Allemagne a demandé, et obtenu, un moratoire.
Он прослужил в ООН в течение 34 лет. Il travaillait pour l'ONU depuis 34 ans.
В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное. Et en cinq ans, cette chose extraordinaire a commencé à se passer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !