Exemples d'utilisation de "валюте" en russe avec la traduction "monnaie"
В Кении минуты мобильной связи стали альтернативой официальной валюте.
Au Kenya, les minutes de portable sont devenues une monnaie alternative.
Принимает решение о налоговой политике, валюте, пограничных войсках, полиции.
Il doit décider du régime des impôts, de la monnaie, du contrôle des frontières, de la police.
Не по отношению к иене, валюте экономики, которая отказывается расти.
Pas contre le yen, qui est la monnaie d'une économie qui refuse de grandir.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте.
L'inflation des prix force les créanciers accepter des remboursements dans une monnaie dévaluée.
Иностранцы - да и местные жители - возможно, разочаруются в валюте экономики с такими характеристиками.
La monnaie d'une économie avec de telles caractéristiques pourrait bien faire perdre leurs illusions aux étrangers, ainsi qu'aux résidents.
Правильным шагом сейчас было бы восстановление доверия к банковской системе и национальной валюте.
La bonne démarche maintenant consiste à restaurer la confiance dans le système bancaire et dans la monnaie.
Вряд ли это разумно - выражать цены на нефть в валюте только одного из клиентов.
Cela n'a plus de sens d'établir le prix de son pétrole dans la monnaie d'un seul de ses clients.
Прежде всего, глупо полагать, что увеличение долга в местной валюте исключает возможность финансового кризиса.
D'une part, ce serait de la folie de penser que plus de dette en monnaie locale élimine la possibilité d'une crise financière.
Это возвращение беспокойства по поводу будущего еврозоны бьет по единой валюте, которая во вторник продолжила падать.
Ce regain d'inquiétudes sur l'avenir de la zone euro pénalise la monnaie unique, qui poursuit sa baisse mardi.
Только возврат к национальной валюте - и резкое обесценивание этой валюты - может вернуть конкурентоспособность и экономический рост.
Seul le retour à une monnaie nationale - et une nette dévaluation de cette monnaie - sont en mesure de rétablir la compétitivité et la croissance.
Последствия установления цен на нефть в какой-либо одной валюте гораздо серьезнее, чем думает большинство людей.
Fixer le prix du pétrole en une seule monnaie a des implications bien plus vastes que ce que l'on pourrait croire.
Возвращение к национальной валюте и ее резкое обесценивание могли бы быстро восстановить конкурентоспособность и экономический рост.
La compétitivité et la croissance seraient rapidement rétablies par un retour à la monnaie nationale, accompagné d'une forte dévaluation.
после создания независимого центрального банка страны-участницы оказались держателями задолженности в валюте, которую они не контролируют.
en créant une banque centrale indépendante, les États membres sont devenus endettés dans une monnaie qu'ils ne contrôlent pas.
активы и обязательства, выраженные в общей валюте, были настолько смешаны, что распад привел бы к неконтролируемому банкротству.
actifs et passifs libellés dans la monnaie commune étaient tellement intriqués les uns avec les autres que cela aurait conduit à une dégringolade incontrôlable.
При чрезвычайно низких заработных платах и слаборазвитой национальной валюте, немецкие рабочие смогли успешно конкурировать с остальным миром.
Grâce à leurs bas salaires et leur monnaie sous-développée, les travailleurs allemands réussirent à se montrer compétitifs sur le marché mondial.
Это могло означать либо снижение стоимости активов, указанных в долларах, либо в долларах, указанных в иной валюте.
Cela a entraîné un déclin des cours des actifs cotés en dollars ou des dollars cotés dans d'autres monnaies.
В мире изменчивых обменных курсов привязка курса валюты к другой валюте, например, доллару, сопряжена с большим риском.
Dans un monde de taux des changes instables, indexer une monnaie sur une autre telle que le dollar est très risqué.
Страны, которые не могут брать ссуды у международных финансовых рынков в своей собственной валюте, не имеют такой возможности.
Les pays qui ne peuvent emprunter sur les marchés internationaux dans leur propre monnaie n'ont pas ce pouvoir.
Пьер Нуаза, другой автор пособия по этой валюте, твердо верит в потенциал этой технологии в качестве операционной сети.
Pierre Noizat, également auteur d'un livre pédagogique sur cette monnaie, croit beaucoup au potentiel de cette technologie en tant que réseau de transactions.
Так что ни одна из находящихся в опасности стран не стала бы серьезно рассматривать идею возвращения к национальной валюте.
Aucun des pays défaillant ne peut donc envisager sérieusement le retour à une monnaie nationale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité