Ejemplos del uso de "воспоминанием" en ruso
Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях.
Il est difficile de se rappeler ces jours pleins d'optimisme, ce sont comme de lointains souvenirs, un triste rappel des opportunités du passé.
Гордыня Кельтских Тигров теперь стала далеким воспоминанием из-за худшего кризиса в истории Ирландии со дня ее независимости.
Cette récession, la pire que l'Irlande connaisse depuis l'indépendance, a fait taire les rugissements du Tigre celtique, qui ne sont plus qu'un lointain souvenir.
"Если нам не хватает организованности, если идеи после первого импульса теряют эффективность, тогда лучше впасть в обычную рутину и конформизм и стать просто воспоминанием", - сказал он однажды.
"Si nous manquons d'organisation, nos idées, après l'impulsion initiale, perdront leur efficacité, tomberont dans la routine et le conformisme et ne seront plus qu'un simple souvenir", a-t-il déclaré un jour.
Это испортило воспоминание о переживании.
Ce sont les souvenirs de l'expérience qui avaient été gâchés.
Воспоминания о прошлом являются сложными, дорогими и деликатными.
Le travail de mémoire est difficile, coûteux et fragile.
И это начинается с базового отклика наших воспоминаний - начинается сразу же.
Et ça commence vraiment par un réflexe élémentaire de notre mémoire - cela se fait immédiatement.
Давайте попробуем считать воспоминания из коннектомов.
Essayons de déchiffrer des souvenirs depuis des connectomes.
В отличие от Европы, однако, исторические воспоминания в Азии продолжают вплетаться в сегодняшние стратегические амбиции.
Mais contrairement à ce qui se passe en Europe, en Asie la mémoire de l'Histoire n'est pas dénuée d'arrière-pensées stratégiques.
Школьная программа должна стать более всесторонней (чтобы выстраивать общую историю воспоминаний) и расширять знания учеников относительно существующих религий и культур.
Il est indispensable que les programmes scolaires n'excluent personne (pour construire une mémoire commune) et qu'ils élargissent les connaissances des élèves sur les religions et les cultures.
Некоторые запахи легко способны разбудить детские воспоминания.
Certaines odeurs peuvent facilement évoquer des souvenirs d'enfance.
Но они могут содержать в себе и кое-что более темное и более агрессивное, особенно когда спортивное сражение находится под влиянием исторических воспоминаний.
Mais elle comporte un aspect plus sombre et plus agressif, notamment quand le combat sportif est lourd de la mémoire historique.
Но наша жизнь гораздо сильнее, чем наши воспоминания.
Mais nos vies sont beaucoup plus que nos souvenirs.
Каждые шесть месяцев, до шести лет, мы будем смотреть, - мы собираемся это делать с примерно 250 детьми - как именно извилины и борозды головного мозга складываются, чтобы увидеть, как это великолепное развитие превращается в воспоминания и чудо, то есть в нас.
Tous les 6 mois jusqu'à l'âge de six ans - nous le ferons sur à peu près 250 enfants - en regardant exactement comment se forment les circonvolutions et les plis du cerveau, pour voir comment ce magnifique développement se transforme en mémoire et en la merveille que nous sommes.
Мы думаем о нашем будущем, как о предвкушаемом воспоминании.
Nous pensons à notre futur en anticipant les souvenirs.
мы можем вернуть часть воспоминаний человека, часть его личности.
Avec ça les gens peuvent se rappeler des souvenirs et leur propre caractère.
Но эти воспоминания уже не являются достаточным катализатором действий.
Mais ces souvenirs ont perdu leur qualité de catalyseur pour agir.
Таки образом, их решения основываются на воспоминаниях о прошлом.
Leurs décisions sont alors basées sur les souvenirs du passé.
Эта находится в Скоттсдейл, штат Аризона, и называется "Плавающие воспоминания".
Ici, c'est à Scottsdale, en Arizona, et cela s'appelle "Souvenirs flottants".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad