Exemples d'utilisation de "вызову" en russe
Traductions:
tous627
provoquer237
défi138
susciter54
appeler51
donner51
demander48
induire20
évoquer9
appel7
interroger4
occasionner4
inviter3
autres traductions1
Соединенные Штаты являются главным генератором углекислого газа из использования энергии в мире, но они сделали меньше всего из всех основных экономически-развитых стран для того, чтобы противостоять глобальному вызову.
Les États-Unis représentent le plus gros émetteur de gaz carbonique issu de la consommation d'énergie et le pays qui agit le moins pour faire face à ce défi mondial.
В последние десятилетия уязвимость и экономическая нестабильность возросли с появлением переходной, случайной и нестабильной занятости, включая самостоятельную, частичную, неполную, временную занятость и работу по вызову.
Ces dernières décennies, la vulnérabilité et l'insécurité économique se sont accrues en même temps que le nombre d'emplois transitoires, occasionnels et précaires s'est mis à grimper, dont les emplois de travailleurs autonomes, les emplois à temps partiel, à durée limitée, temporaires et sur appel.
Его брат Ярослав всегда вызывал общественное недоверие.
Le frère du Président, Jaroslaw Kaczynski, a toujours suscité la méfiance populaire.
И это тоже вызывает внетелесный опыт.
Et ça vous donne une idée de c'est qu'est une expérience "hors du corps".
"Чистый капитализм" и "глобализация" вызывают в представлении ужасные образы.
"Capitalisme pur" et "mondialisation" évoquent des images horrifiantes.
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность.
Cette affaire a entraîné des protestations qui ont contraint les autorités à arrêter, interroger et traduire en justice les policiers égyptiens responsables des faits.
Чтобы сделать возможным внесение поправок в конституцию потребуется новое законодательство, что займет много времени и вызовет еще больше дебатов.
Il faudra mettre en place une nouvelle législation pour permettre l'amendement de la constitution, ce qui prendra du temps et occasionnera encore plus de débats.
Таким образом мы вызываем в нашу жизнь голоса людей, которых нет с нами.
Donc, nous invitons dans nos vies les voix de gens qui ne sont pas là avec nous.
Именно мусульманское население Турции вызывает самые сильные эмоции.
C'est la population musulmane de Turquie qui suscite le plus d'émotion.
Мысль о том, чтобы столкнуть незнакомца с пешеходного мостика, вызывает эти реакции.
De plus, nous ne pouvons sauver quelqu'un en déviant la course du train que depuis deux siècles - soit pas assez longtemps pour donner un sens évolutionniste.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité