Exemples d'utilisation de "говорим" en russe
Вот здесь Томми, как мы говорим, находится на месте сердца.
Par ici, Tommy a ce qu'on appelle la position du coeur.
Мы говорим метафорически - ДНК компании, метаболизм города, и так далее -
Nous les utilisons métaphoriquement, l'ADN d'une entreprise, le métabolisme d'une ville, etc.
Он был поражён тем же самым феноменом, о котором мы говорим:
Il était étonné par le phénomène que nous sommes en train de considérer :
Мы говорим от лица своего народа, и поддерживаем связь с внешним миром.
Nous sommes les journalistes de notre peuple, et nous sommes les chargés de communication envers le reste du monde.
Но открытость и взаимопроникновение имеют свои издержки, когда мы говорим о болезни.
Mais l'ouverture et l'interconnexion ont un coût en termes de maladies.
Мы недостаточно хорошо говорим по-испански, а наши связи с Мексикой недостаточно сильны.
Notre espagnol ne sera jamais assez bon, nos liens avec le Mexique ne seront jamais assez forts.
Это мы говорим с людьми на улице, там, где они тусуются и колются.
Nous interrogions des gens dans la rue, là où ils trainent et se droguent.
Иногда мы говорим, что мы руководим с помощью сердца, или руководим с помощью души.
Ou par moments vous affirmez que vous dirigez avec votre coeur, ou que vous dirigez avec votre âme.
Нет, мы говорим, "Щенок, сидеть" - и бух, он делает это шесть раз из десяти.
"Le chien, assis" - il comprend après 6 à 10 essais.
Говорим ли мы о мгновенном удовлетворении или о бананах и шоколаде, сбережения всегда воспринимаются болезненно.
Que vous pensiez à une gratification immédiate, et les chocolats par rapport aux bananes, c'est juste pénible d'économiser maintenant.
Теперь у нас есть практически неограниченное множество телефонов, особенно если мы говорим о сотовых телефонах.
Nous avons maintenant un choix quasi illimité de téléphones, en particulier de téléphones cellulaires.
"Вы должны слышать, что мы говорим о вас", - а в том, что они становятся достоянием общественности.
- mais qu'elles soient étalées sur la place publique.
И социальные игры тоже часть того, о чем мы сегодня говорим и побочный продукт игры как явления.
Le jeu social fait partie de ce que nous faisons là aujourd'hui, c'est une conséquence de la scène du jeu.
Хочу заметить, что мы говорим не о том, чтобы получить немного больше для немного большего количества людей.
Et remarquez, il ne s'agit pas d'en obtenir juste un peu plus pour seulement un peu moins.
"Моя жизнь продолжается в жизни моих детей", - говорим мы, но для индивидуума это ничего не значащие слова.
"Ma vie continue dans celle de mes enfants ", déclarons-nous, mais pour une personne seule, cette phrase sonne creux.
"За права голубых должны бороться не только одни голубые, потому что мы говорим о фундаментальных нарушениях правосудия", - сказал Аттафуа.
La défense des droits des gays ne peut être laissée à la seule responsabilité des gays parce qu'il s'agit ici de violations de droits fondamentaux "avait-il déclaré."
Мне интересно узнать существует или нет очень массивная, как мы обычно говорим "сверхмассивная" чёрная дыра в центре нашей галактики.
Je cherche à savoir s'il y a un trou noir très massif, parfois appelé trou noir "supermassif", au centre de notre galaxie.
Поскольку когда люди синтезируют счастье, как вышеупомянутые джентльмены, мы все улыбаемся, но сами закатываем глаза и говорим что-то вроде:
"Mouais, au fond, tu ne voulais pas vraiment ce boulot."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité