Exemples d'utilisation de "голов" en russe

<>
Большинство встретившихся мне профессоров, не все, но большинство, живут внутри своих голов - Il y a, d'après mon expérience, quelque chose de singulier avec les professeurs - pas tous, mais typiquement - ils vivent dans leurs têtes.
Даже мы, приезжие иностранцы (с полным сознанием долга одетые в синие костюмы и кепки, установленные Мао), должны были посещать регулярные политические семинары для очищения наших буржуазных голов с помощью пролетарских трактатов, написанных "Бандой Четырех". Même nous autres visiteurs étrangers - portant scrupuleusement casquettes et costumes bleus Mao - devions assister régulièrement à des "séances d'études" politiques pour purifier nos esprits bourgeois par les tracts prolétaires de la Bande des Quatre.
Это лишь означает, что Ибрагимович очень успешен и что он забивает много голов. Cela veut dire qu'Ibrahimovic est très performant et qu'il met beaucoup de buts.
И тогда - изящный танец между обедом и смертью - муравьи потребили в пищу мицелий, они превратились в мумий, и, вуаля, из их голов показались грибы. Et ensuite - danse délicate entre le dîner et la mort - le mycélium est consommé par les fourmis, elles sont momifiées et, bang, un champignon sort de leur tête.
После того, как он описал черных африканцев как "бездомных зверей", он добавил, "еще они люди без голов, у которых рот и глаза в груди". Après avoir qualifié les Noirs Africains de "bêtes qui n'ont pas de maison", il écrit, "Ce sont aussi des gens sans têtes, ayant leur bouche et leurs yeux dans leurs poitrines".
Одновременно, количество голов крупного рогатого скота, образующего метан, увеличилось до 1,4 миллиардов, что повышает скорость разрушения влажных тропических лесов и, как результат, высвобождение углекислого газа, вызывающего более быстрое вымирание живых организмов. Le nombre de têtes de bétail émettant du méthane a atteint, dans le même temps, 1,4 milliards, contribuant ainsi grandement à la destruction des forêts tropicales humides, lesquelles rejettent du dioxyde de carbone et contribuent à l'accélération de l'extinction des espèces.
У него начинала кружиться голова. Sa tête commençait à tourner.
Мне в голову пришла замечательная идея. Une merveilleuse idée me vint à l'esprit.
Победный гол был забит как раз перед финальным свистком. Le but peu de temps avant la fin a finalement tout clarifié.
НЬЮ-ЙОРК - Головы большинства мировых лидеров заняты мыслями о финансовом кризисе. NEW YORK - La grande majorité des chefs d'État sont aujourd'hui surtout préoccupés par la crise financière.
Вся голова у нее распухла; Sa tête était toute enflée;
Это не пришло мне в голову. Cela ne m'est pas venu à l'esprit.
Голы Джетс, которые прервали пятиматчевую серию поражений, были забиты пятью разными игроками. 5 différents tireurs ont participé uax buts des Jets, qui ont arrêté une série de 5 matches perdus.
Так вот, эти символы и эти лидеры приходят вам в голову без промедления. Donc ces symboles et ces chefs vous viennent immédiatement à l'esprit.
У Вас часто болит голова? Avez-vous souvent mal à la tête ?
Мне пришла в голову новая идея. Une nouvelle idée m'est venue à l'esprit.
Просмотр записи не оставил сомнений в том, что гол был забит рукой Марадоны. Les images n'ont laissé aucun doute sur le fait que c'était bien la main de Maradona qui avait marqué ce but.
Я был главным британским переговорщиком по этому вопросу и с головой погрузился в проблему. J'étais le négociateur britannique en chef sur le sujet, et j'étais calé sur le problème.
У неё начинала кружиться голова. Sa tête commençait à tourner.
Это не приходило мне в голову. Cela ne m'était pas venu à l'esprit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !