Exemples d'utilisation de "городов" en russe
Однако данный процесс роста городов вскоре прекратится.
Ce processus de croissance urbaine est cependant sur le point de se déliter.
Эта рамочная структура отражает три основных аспекта развития городов:
Ce cadre traduit trois grands aspects du développement urbain :
Или построить десяток таких, или сотню таких городов по всему миру?
Ou d'en construire une douzaine ou une centaine partout dans le monde?
Новый доклад Всемирного Банка предлагает практическую повестку дня для строительства устойчивых городов.
Issu de trois ans de travail pour réunir des faits et des analyses en provenance de divers pays comme l'Ouganda, la Chine, l'Inde ou la Corée du Sud, un rapport de la Banque mondiale propose un cadre pour une urbanisation durable.
Наконец, электронная розничная торговля может формировать развитие городов Китая и трансформировать сферу досуга.
Enfin, le e-commerce pourrait avoir une incidence sur le développement urbain de la Chine et transformer les activités de loisir.
Но все государственные деятели, а не только полиция, должны отреагировать на проблемы городов.
Mais tous les acteurs publics, et pas seulement la police, doivent répondre aux problèmes urbains.
У городов нет центральной исполнительной власти, отсутствие которой могло бы нарушить всю систему.
Elles n'ont pas un pouvoir exécutif central que vous pouvez éliminer pour que tout s'écroule.
Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал "братства" звучать как оскорбление.
Avec les zones suburbaines françaises défavorisées, les fameuses banlieues [en français dans le texte], l'idéal de "fraternité" sonne comme une injure en plus d'une blessure.
Я хочу создать эти оазисы скульптуры в открытых пространствах городов по всему миру.
Je veux créer ces oasis de sculpture dans des espaces urbains à travers le monde.
Особое внимание следует уделить начальным школам и библиотекам, расположенным за пределами больших городов.
Un soin tout particulier doit être apporté aux écoles élémentaires et aux bibliothèques situés hors des centres urbains.
Что ж, влияния городов сейчас распределено примерно так же, как и 1 000 лет назад.
Nous avons aujourd'hui une distribution urbaine similaire à celle d'il y a 1000 ans.
Это и поджоги и расширение городов и кислотные дожди, вне всякого сомнения войны и терроризм.
Ceci comprend les incendies volontaires, l'expansion urbaine, les pluies acides, sans oublier le terrorisme et les guerres.
Чтобы правильно двигаться в направлении урбанизации, политикам необходимо принять срочные меры по созданию устойчивых городов.
Pour réussir, les responsables politiques doivent adopter de toute urgence une politique d'urbanisation durable.
С началом промышленной революции развитие таких новых городов и правда стало центральной темой в мировой истории.
En fait, depuis la révolution industrielle, le développement de nouvelles zones urbaines est un thème central de l'histoire mondiale.
Загрязнение городов способствовало 620 000 необязательных смертей в Индии, и в основном среди самых бедных жителей.
La pollution urbaine a contribué à 620 000 morts inutiles en Inde l'an dernier, principalement chez les très pauvres.
Немцы не понимают, почему они должны страдать из-за низкокачественного ипотечного кредитования в бедных районах американских городов.
Les banques allemandes ne voient pas pourquoi elles devraient pâtir de la débandade du marché immobilier américain.
В США население городов увеличилось с 97 миллионов в 1950 году до 222 миллионов в 2000 году.
Aux Etats-Unis, la population urbaine est passée de 97 millions en 1950 à 222 millions en 2000.
Чёткого ответа мы не найдём ни в истории финансов, ни в эволюции городов, ни в современной экономике.
Rien dans l'histoire de la finance, de l'urbanisme ou de l'économie moderne ne permet de répondre clairement à cette question.
Совокупные цифры говорят о том, что именно жители трущоб, а их уже 1 миллиард человек, создают мир городов.
Les nombres cumulés nous montrent que, de fait, les squatters, le milliard de squatters, construit le monde urbain.
Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Les maires d'Europe, cependant, ont réagi de manière plus modérée, en ressentant et en faisant part de leur solidarité pour le triste sort de leurs collègues français.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité