Exemples d'utilisation de "действительно" en russe avec la traduction "bien"

<>
"Нет, это здание действительно красиво". "Oui, il est effectivement bien beau, ce bâtiment".
И действительно, вот и насекомое. Et bien sûr, voilà l'insecte.
Таки да, красная планета действительно красная. Oui, la planète rouge est bien rouge.
Zipcar удалось сделать действительно правильные вещи. Zipcar a eu raison sur bien des points.
Действительно, товары немецкого производства были повсюду. Les produits allemands étaient bel et bien omniprésents.
Еврокомиссия, похоже, действительно начинает осознавать проблему. La Commission de l'UE semble avoir bien reçu le message.
В чём же мы действительно нуждаемся? Que pourraient bien être nos vrais besoins ?
Иногда, однако, действительно нужно просвистеть в свисток. Il faut bien parfois, cependant, tirer la sonnette d'alarme.
Неужели все это потребление нефти действительно необходимо? Est-ce bien nécessaire ?
Нет, серьезно, похлопайте, это же действительно здорово. Sérieusement - cela mérite d'être salué, c'est vraiment bien.
Это достоверно известный факт, что они действительно блефуют. C'est un fait très bien établi que ces animaux peuvent bluffer.
Ну, это странно, знаете ли, это действительно странно. Eh bien, c'est bizarre vous savez, vraiment.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям. La libéralisation des exportations eut dans bien des cas les effets attendus.
Есть действительно хорошее исследование, которое хорошо это показывает. Il y a une très bonne étude qui montre ça très bien.
Почему мы становимся (если мы действительно становимся) более толстыми? Et pourquoi (si tel est bien le cas) prenons-nous du poids ?
Мы учимся этим действительно плохим урокам реально очень хорошо. Nous apprenons ces très mauvaises leçons vraiment bien.
Конечно, в отношениях Японии и США действительно возникают разногласия. Il arrive bien évidemment que certains désaccords surviennent dans les relations nippo-américaines, dans l'impératif de réaligner les forces militaires états-uniennes postées au Japon par exemple.
Действительно, такой взгляд отчасти являлся обоснованием создания Всемирного банка: En fait, cette perspective fut le fondement de bien des rationalisations de la Banque mondiale :
И мы знаем что это действительно был Николай Коперник. Et nous savons que c'était bien Nicolas Copernic.
А на поверхности вы видите, что грибок действительно поражает дерево. Et voilà maintenant de retour au niveau du sol, et vous pouvez voir que le champignon est bien en train d'envahir cet arbre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !