Exemples d'utilisation de "действительно" en russe avec la traduction "réellement"

<>
я действительно скучаю по тебе tu me manques réellement
Ты думаешь, обвиняемый действительно виновен? Penses-tu que l'accusé est réellement coupable ?
Однако действительно влияет вот что: Mais ce qui cause réellement un effet est de dire aux gens :
я действительно скучал по тебе tu m'as manqué réellement
Мы действительно искали ответ, правильно? Nous avons réellement réfléchi à quelle réponse apporter.
Но действительно ли ему посчастливилось? Mais est-ce réellement une chance pour lui ?
я действительно скучала по тебе tu m'as manqué réellement
Так что, баланс действительно очень важен, L'équilibre est donc réellement crucial.
Только грузинская проблема является действительно серьезной. Seule la question géorgienne est réellement sérieuse.
И это действительно изменило ландшафт хирургии. Cela changea réellement le paysage chirurgical.
Мы действительно видим рассвет хирургического вмешательства. Nous sommes réellement en train d'observer les prémices de l'intervention chirurgicale.
Британское правительство действительно заявило об этом". Le gouvernement britannique a réellement prononcé ces mots ".
Может ли Китай, действительно, обойтись без демократии? La Chine peut-elle réellement se passer de la démocratie ?
Образцов недостаточно, чтобы действительно изучить генетику подробно. Ils n'ont pas eu assez d'échantillons pour réellement en étudier la génétique dans le détail.
Можно ли действительно говорить о "новой экономике"? Pouvons-nous réellement parler d'une "nouvelle économie" ?
Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством? Mais ces standards sont-ils réellement une imposition ?
Вот что действительно необходимо, - более высокий уровень сознательности. Ce dont nous avons réellement besoin, c'est d'un plus haut degré de conscience.
Социальное обучение - это действительно кража с помощью зрения. L'apprentissage social est réellement un vol visuel.
Но что мы действительно знаем о кибер-конфликте? Mais que savons-nous réellement de la guerre cybernétique& ?
Но я действительно хочу знать, что управляет вами. Mais je veux réellement savoir ce qui vous pousse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !