Exemples d'utilisation de "деле" en russe avec la traduction "procès"

<>
Представьте, что это вы решаете вопрос справедливости в данном деле. Admettons que vous deviez rendre la justice dans ce procès.
Не было зарегистрировано какого-либо значимого прогресса в отношении сегрегации за два года с того момента, когда Европейский суд по правам человека вынес приговор о ликвидации сегрегации в деле, которое возбудили против Чешской Республики восемнадцать детей-цыган, переведенных в школу для недоразвитых детей. A ce propos, peu ou pas de progrès notables ont été remarqué depuis que la Cour européenne des droits de l'Homme a rendu, il y a deux ans, un verdict inédit contre la ségrégation lors d'un procès contre la République tchèque par 18 enfants roms qui avaient été relégués dans des écoles pour déficients mentaux.
"Мы бы хотели закрыть это дело. "Et vous voudrions aller de l'avant et clore ce procès.
К слову, к этому времени относится и начало "асбестового дела". D'ailleurs, c'est le début des procès contre l'amiante.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов. Wentzler est confiant, il croit en une issue positive du procès et vante le professionnalisme des juges.
На них подавали судебные иски, но обычно дизайнерам не удаётся выиграть дело. Et ils ont dû subir beaucoup de procès, mais en général, les créateurs ne gagnent pas ces procès.
Многие Западные наблюдатели и журналисты очень вяло освещают процесс по делу Милошевича. Nombre d'observateurs et de journalistes de l'ouest rendent compte du procès de Milosevic de manière indolente.
В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом. De nos jours, les procès des dirigeants les plus abjects du monde sont devenus des farces.
Возможная связь между арестом Перишича и судебным процессом по делу Милошевича заключается в следующем: La relation possible entre l'arrestation de Perisic et le procès de Milosevic est la suivante :
открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия. procès et audiences publics, couverture médiatique élargie et autres activités volontaires.
Если слушание будет не в их пользу, Берк, адвокат истцов, соберет сотни других истцов для будущих дел. Si le procès ne tourne pas en leur faveur, Susan Burke, l'avocate des plaignants, rassemblera ses centaines d'autres plaignants pour d'autres procès.
Современные судебные дела часто касаются якобы новой теории сотворения мира, так называемой теории разумного замысла или РЗ. Les procès récents concernent souvent une soi-disant nouvelle version du créationnisme, appelée le dessein intelligent, ou DI.
А 26 января Международный уголовный суд начнёт свой первый процесс - дело Томаса Лубанги Дийло, бывшего диктатора Конго. Et le 26 janvier, la CPI ouvrira son premier procès, celui de Thomas Lubanga Dyilo, ancien seigneur de la guerre congolais.
В любом случае, это говорит о том, что процесс по делу Милошевича остается открытой раной для Сербии. Dans tous les cas, ceci reflète la blessure ouverte que représente le procès de Milosevic pour la Serbie.
К чему действительно привел процесс по делу Милошевича, так это к резкому ухудшению отношения сербов к коалиционному правительству Джинджича. Le procès de Milosevic réussit à retourner un grand nombre de Serbes contre le gouvernement de coalition à 18 partis de Djindjic.
Если кто-то подает в суд из-за ребенка, упавшего с качелей, уже не важно, как решит дело суд - все качели исчезнут. Si quelqu'un vient avec une plainte, un gamin est tombé de la balançoire, ce qui se passe pendant le procès importe peu, toutes les balançoires vont disparaître.
Зал суда, где проходит разбирательство этого нового дела против Ходорковского и Лебедева, размерами едва превосходит просторную классную комнату, и полон тяжело вооружённых охранников. La salle du tribunal où se déroule le nouveau procès contre Khodorkovsky et Lebedev est à peine plus grande qu'une salle de classe spacieuse et elle est remplie de gardes en arme.
Судебные иски, по-видимому, становятся всё более обычным делом, но китайские суды известны своей волокитой и судьи не являются независимыми от руководства фабрик. Les travailleurs chinois commencent à intenter des procès, mais les procédures sont extrêmement lourdes et les juges ne sont pas indépendants vis-à-vis des patrons d'usine.
"Инцидент" произошел в декабре прошлого года, когда он и еще один адвокат ехали на место для подготовки повторного слушания по делу слепого самоучки-правозащитника. L' "incident" s'est produit en décembre dernier, alors que lui et un autre avocat voyageaient pour préparer le deuxième procès d'un activiste aveugle et autodidacte.
А в 1921 году Высший суд штата Монтана разрешил дело о Прикли Пир, так что местные жители, которые поселились первыми имели приоритетные права на воду. Et en 1921, la cour suprême de Montana a rendu un jugement dans un procès concernant Prickly Pear selon lequel les gens qui étaient là les premiers avaient des droits prioritaires sur l'eau.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !