Exemples d'utilisation de "долго" en russe avec la traduction "long"

<>
Шесть месяцев - это долго ждать. Six mois, c'est long à attendre.
Мне пришлось долго уговаривать жену. J'ai eu de longues conversations avec ma femme.
Я очень долго прорабатывал эти моменты, J'ai donc passé un long moment.
Вечность - это долго, особенно под конец. L'éternité c'est long, surtout vers la fin.
Для кого-то "долго" это 100 лет. Certains trouvent que 100 ans c'est long.
"Это, наверное, очень долго - добираться туда, вниз?" "Ça doit être long de descendre si bas ?"
На западе семьи маленькие и живут долго. L'Occident égale une longue vie dans une petite famille.
Но это слишком долго, если вы бедны. C'est trop long si vous êtes pauvre.
Вечность - это долго, особенно ближе к концу. L'éternité c'est long, surtout vers la fin.
И наследие этого будет еще очень долго нас преследовать. Cet héritage sera le nôtre pour une longue période.
"Сначала довольно долго я писал сообщения в записных книжках. "D'abord, pendant un long moment, j'écrivais des messages sur des cahiers.
Мышца сокращается очень долго, а орган потом распрямляется очень быстро. Le muscle met un long moment pour se contracter, et le membre se déploie dans un moment très court.
Я не могу привести всю речь, это очень долго, правда. Je ne pas vous le faire en entier parce que serait trop long, vraiment.
Океан, в силу своих колоссальных размеров, может хранить тайны очень долго. Et cela montre que l'océan, en raison de son immensité, peut cacher des secrets sur un temps très long.
Мы долго шли к этому - 15 лет, считая с самого начала. Donc le chemin a été long pour en arriver là - 15 années depuis le début.
Этот режим не сможет выжить долго, столкнувшись с таким политическим кризисом, как сейчас. A long terme, ce régime ne pourra pas survivre à la crise politique actuelle.
Он включает и выключает приборы, но при этом остается неподвижным и довольно долго не ломается. Il met les chose sur "marche" ou "arrêt", mais il le fait sans pièces mobiles et il ne tombe pas en panne, en fait, sur une très longue période de temps.
Байру в политике уже достаточно долго, включая его кандидатуру на пост президента в 2002 году. François Bayrou est un politicien de longue date et a été candidat à la présidentielle en 2002.
Она не разговорила со мной очень долго, потому как она решила, что я подвел свою семью. Elle ne m'a pas adressé la parole pendant une longue période, parce qu'elle pensait que j'avais laissé tomber ma famille.
Учитывая, что центральные банки, вероятно, еще долго будут продолжать преследовать несколько целей, их независимость продолжит снижаться. Etant donné que les banques centrales vont sans doute continuer à poursuivre pendant encore une longue période toute une série d'objectifs, leur indépendance va continuer à s'éroder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !