Exemples d'utilisation de "дорогу" en russe
Повернув направо и перейдя дорогу, вы окажетесь на месте.
Prenez à droite et traversez la rue, vous serez rendu sur place.
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих.
Il est normal d'avoir des préférences pour un type d'avenir plutôt qu'un autre.
Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству?
Quelles sont les implications de la mise en place immédiate d'un État palestinien ?
Открывая дорогу для сепаратизма такого рода, британцы теперь говорят:
Il favorise par exemple la subvention d'écoles confessionnelles.
Несколько дней назад, прямо через дорогу было большое собрание людей.
Il y a juste quelques jours, de l'autre côté de la rue ici, il y avait un rassemblement de centaines de personnes.
Через дорогу от дома, где я выросла, всегда торговали крэком.
J'ai grandi en face d'un squat de drogués.
Должны ли его узкие интересы уступить дорогу более космополитическим обязанностям?
accorder la priorité à ses intérêts immédiats ou à ses responsabilités planétaires ?
Мужчина-инвалид на коляске серьезно пострадал, когда пересекал дорогу в Шведте.
Un occupant d'un fauteuil roulant fut grièvement blessé en traversant une rue à Schwedt.
Мальчик выбежал на дорогу перед машиной, которой управляла 53-летняя женщина.
L'enfant courut soudainement dans la rue devant la voiture d'une femme de 53 ans.
Машина задела коляску, мужчина выпал на дорогу и получил травмы головы.
Le véhicule a frappé l'occupant du fauteuil roulant qui est tombé dans la rue et blessa sa tête.
громкие заявления на фоне промышленной катастрофы открывают дорогу пренебрежению элементарными требованиями безопасности.
une catastrophe suivie de proclamations grandiloquentes, avant de revenir à l'habituelle inobservation des règles fondamentales de sécurité.
История Штукатурова является уникальной только потому, что он смог найти дорогу к адвокату.
L'histoire de Pavel Chtoukatourov n'est unique que parce qu'il a réussi à contacter un avocat.
Но с увеличением автотранспортных перевозок между штатами железную дорогу стали использовать все реже.
Mais avec l'apparition des convois routiers inter-états, on l'utilisait de moins en moins.
После такого долгого времени, проведённого в снегу, он встал и нашел дорогу в лагерь.
Après être resté allongé dans la neige pendant si longtemps, il s'est levé et a réussi à redescendre vers le camp.
"Либеральные" циклы сменяют "консервативные" циклы, которые уступают дорогу новым "либеральным" циклам и т.д.
Les cycles "conservateurs" suivent des cycles "libéraux", eux-mêmes suivis d'un nouveau cycle "conservateur".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité