Exemples d'utilisation de "желать" en russe avec la traduction "désirer"

<>
Твоё поведение оставляет желать лучшего. Ton comportement laisse beaucoup à désirer.
Его план оставляет желать лучшего. Son plan laisse à désirer.
Он не может желать ничего лучше. Il ne peut rien désirer de mieux.
Не желать обладать - всё равно, что обладать. Ne pas désirer équivaut à posséder.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать. Si la science peut nous aider à atteindre la vie que nous désirons, elle ne peut nous éclairer sur un genre de vie idéal.
Между тем, средства массовой информации в Мексике свободнее, лучше и сильнее, чем когда-либо, даже если время от времени качество их продукции оставляет желать лучшего. Par ailleurs, les medias mexicains sont plus libres, meilleurs et plus forts que jamais, même si à l'occasion leur qualité peut laisser à désirer.
Несмотря на то, что многие арабские государства открывают новые школы и университеты и позволяют процветать большему числу частных учреждений образования, качество образования в регионе всё ещё оставляет желать лучшего. Même si de nombreux états arabes ont ouvert de nouvelles écoles et universités, et autorisé plus d'institutions éducatives privées à fleurir, la qualité de l'éducation dans la région laisse encore beaucoup à désirer.
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation.
Все, чего мы больше всего желаем, это пенис. Ce que nous désirons le plus, c'est un pénis.
Том желал Мэри смерти, потому что она убила своих детей. Tom désirait la mort de Marie car elle avait tué ses enfants.
Я не желаю тратить на вас лучшие годы своей жизни. Je ne désire pas perdre les meilleures années de ma vie pour vous.
Иранские власти заявляют, что желают лишь получить возможность вырабатывать ядерную энергию. L'Iran prétend qu'elle ne désire rien d'autre que développer sa propre capacité à produire de l'énergie nucléaire.
Садовник не "покоряет" растения, он изучает их, чтобы создать сад желаемого вида. Il ne se lance pas "à la conquête" de ses plantes, mais les étudie pour créer le jardin désiré.
Они также ограничили право отдельных лиц или групп оказывать помощь тем, кто желает зарегистрироваться. De plus, ils ont limité le droit de personnes et de groupes de fournir une assistance aux électeurs désirant s'inscrire.
Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите. Si vous ne voulez pas être trompé, vous devez savoir, qu'est-ce que vous désirer absolument?
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта. Ou de commencer par le bas, et de dire ce que nous voulons comme résultat, et ensuite de concevoir un paysage sonore pour obtenir l'effet désiré.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта. Ou de commencer par le bas, et de dire ce que nous voulons comme résultat, et ensuite de concevoir un paysage sonore pour obtenir l'effet désiré.
Тот факт, что правительство гарантирует работу, подразумевает, что результаты труда этого рабочего места не являются желаемыми. Le fait que le gouvernement garantisse un emploi implique que son rendement n'est pas désiré.
Куба действительно желает принять участие, несмотря на то что она отклонила в 2009 году приглашение вернуться в ОАГ. Cuba désirait y assister, malgré son refus en 2009 de revenir au sein de l'OEA.
Мадам де Голь, супруга французского президента, известна тем, что когда ее однажды спросили, "Чего Вы желаете больше всего?". C'est bien connu, on a demandé un jour à Madame de Gaulle, la femme du président français, "What do you most desire?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !