Exemples d'utilisation de "жизненную" en russe avec la traduction "vital"

<>
И отсутствие этого восприятия перекрывало мою жизнеспособность и жизненную энергию. Et cette fermeture me coupait de ma vitalité et de mon énergie vitale.
Потому что я понял, что природа изобрела размножение как механизм для того, чтобы жизнь двигалась вперёд, как жизненную силу, которая пронизывает нас насквозь и делает нас звеном в цепи эволюции жизни. Parce que je me suis rendu compte que la nature avait inventé la reproduction pour assurer la continuité de la vie, comme une force vitale qui nous traverse et fait de nous un maillon de l'évolution de la vie.
Нам ещё потребуется создать живой организм целиком из бутылей с химическими веществами, чтобы все, верящие в то, что лишь божественная сущность может вдохнуть "жизненную силу" в неживую материю, перестали в это верить. Il reste encore à construire un organisme vivant uniquement à partir de produits chimiques, et ceux qui croient en une "force vitale" que seul un être divin peut insuffler dans la matière inerte continueront sans doute à y croire.
Решение этой проблемы - жизненно важно. Il est vital de trouver une solution à ce problème.
Жизненно важный и продолжительный союз Une Alliance vitale et durable
Польша поддерживает ратификацию этого жизненно важного договора. La Pologne soutient la ratification de ce traité de vitale importance.
Решение жизненно важных вопросов находится под угрозой: Des questions vitales sont en jeu :
уважение к жизненно важным интересам всех сторон. le respect des intérêts vitaux de l'ensemble des parties concernées.
Фактически, я вторглась в его жизненное пространство. J'étais en gros, en train de faire intrusion dans son espace vital.
На карту поставлены жизненно важные европейские и трансатлантические интересы. Les intérêts vitaux européens et transatlantiques sont en jeu.
Для восстановления экономики строительство, очевидно, играет жизненно важную роль. Le secteur de la construction a un rôle vital, évidemment, pour la reconstruction.
Но это часть международного права, и это жизненно важно. Mais il fait partie du droit international et il est vital.
Соединенные Штаты жизненно заинтересованы в стабильности на Ближнем Востоке. La stabilité du Moyen-Orient est un enjeu vital pour l'Amérique.
Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо. Il sera tout simplement privé de ses besoins vitaux.
Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа. C'est cette philosophie multilatérale vitale que l'Europe doit promouvoir.
Я не ее сторонник политически, но ее жизненная сила меня восхищает. Je ne suis pas politiquement attiré par elle, mais à travers sa force vitale, je suis attiré par elle.
Мы вступаем в период, когда хорошие научные данные жизненно важны для выживания. Nous entrons dans une époque où la bonne science est vitale à notre survie.
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо: Les pays en voie de développement fournissent depuis longtemps un bien mondial vital :
Именно поэтому стабильный и светский Афганистан для Индии является жизненно важной, стратегической необходимостью. Un Afghanistan stable et laïque est donc une nécessité stratégique vitale pour l'Inde.
Дамасская трансформация не только возможна, но и жизненно важна для мира в регионе. La conversion de Damas n'est pas seulement possible, elle est d'une importance vitale pour la paix dans la région.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !