Exemples d'utilisation de "значение" en russe avec la traduction "sens"

<>
Значение фразы было понятно всем: Le sens de cette expression était clair pour tous :
Для афро-американцев Гана имеет особое значение. Pour les Afro-américains, le Ghana a un sens particulier.
Значит, исконное значение слова "cogito" - "сотрясать, перемешивать". Donc, le sens premier de "cogito" c'est secouer ensemble.
Но действительно ли имеют значение эти новые правила? Mais ces nouvelles règles ont-elles vraiment un sens ?
Да, существует значение и причина для правильного и неправильного. Oui, il y a un sens et une raison pour le bien et le mal.
Понятие честной игры имеет большое значение и внутри Союза. Un certain sens du fair play est également important au sein de l'Union.
Именно это и составляет значение слова "солидарность", согласно Оксфордскому словарю: Ce qui est là le véritable sens du mot "solidarité" tel que le définit le dictionnaire Le Petit Robert :
"И имеет ли значение, принимаю ли я ответственность за свои поступки?" "Et est-ce important si le genre d'actions que je prends laisse passer un sens des responsabilités?"
На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих. Le sens de cette pratique fut offusqué par des siècles d'interprétations subjectives des praticiens.
Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение. En outre, le sens du timing est aussi déterminant.
И вообще, точное значение слова образование [education] происходит от корня "educe." En fait, le sens exact du mot éduquer vient de la racine "educe".
Требование палестинцев о предоставлении им права на возвращение имеет аналогичное значение. L'exigence palestinienne du droit au retour porte un sens analogue.
Конечно, в 20-м веке слово гламур приняло другое значение, ассоциируемое с Голливудом. Mais bien sûr, au 20ème siècle, le glamour se fit connaître avec ce sens diffèrent, associé à Hollywood.
И искусство в этом контексте имеет огромное значение для будущего, к которому мы движемся. Donc l'art, en ce sens, je pense, a une incroyable pertinence dans le monde dans lequel nous nous déplaçons.
Веками у слова "гламур" сохранялось особое значение, а само слово употреблялось иначе, чем сейчас. Parce qu'il y a des siècles de cela, le glamour avait un sens très particulier, et le mot était en fait utilisé différemment de ce que nous imaginons.
Физические движения претворяют в жизнь значение церемонии, обеспечивая, таким образом, символичность всей окружающей обстановки. Les mouvements du corps revêtent le sens intentionnel de la circonstance et tout l'environnement devient un signifiant.
Для меня, как премьер-министра Чешской республики, Европа имеет значение куда большее, чем просто географическое. Pour moi, en ma qualité de Premier ministre de la République tchèque, l'Europe possède un sens qui dépasse la simple géographie.
Не стоит и пытаться установить значение этих туманных слов, поскольку отношения к самозащите они не имеют. Il n'est guère utile de se chamailler sur le sens de ces mots insaisissables puisque tous deux rendent mal compte de l'essentiel.
Из-за скорости, с которой энциклопедия стала неотъемлемой частью киберпространства, ее значение еще не было оценено по достоинству. Compte tenu de la vitesse à laquelle ce site de référence est devenu un élément immuable du cyberespace, son véritable sens est passé largement inaperçu.
В этом контексте нерешительность Европы по поводу возможного вступления Турции в Европейский Союз имеет особое значение для всего мира. Dans ce contexte, le marchandage que l'Europe impose à la Turquie quant à son appartenance à l'Union européenne prend un sens spécial pour le monde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !