Exemples d'utilisation de "зрения" en russe avec la traduction "vision"

<>
Но это слишком упрощенная точка зрения. Mais c'est une vision simpliste.
Старайтесь понять жизни других людей, другие точки зрения. Participer à la vie des autres, à d'autres visions.
Он получает информацию от зрения, что фантом вернулся. Il reçoit des messages de la vision disant que le fantôme est de retour.
Я думаю с этой точки зрения это возможно. Je pense que c'est une vision qui est possible.
Подобная недальновидная точка зрения характеризует глобальную зависимость от ископаемого топлива. Cette même vision à court terme caractérise la dépendance mondiale aux combustibles fossiles.
Кажется, что они обладают шестым чувством вроде рентгеновского зрения Супермена. Elles ont une sorte de sixième sens comme la vision à rayon x de Superman.
С точки зрения иранского мировоззрения есть три великие азиатские цивилизации: La vision mondiale de l'Iran s'articule autour de trois civilisations asiatiques majeures :
А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения. et un horizon n'est rien si ce n'est la limite de notre vision.
Ограниченная точка зрения имеет тенденцию приводить, как я считаю, к органиченым решениям. Une vision limitée tend à apporter, je pense, des idées limitées.
Вот почему каждое утро, как хороший мутант, увеличивайте свой угол зрения, смотрите выше. C'est pourquoi chaque matin, désormais, parce que vous êtes un bon mutant, vous élèverez votre angle de vision.
Самыми вопиющими примерами данной точки зрения были заявления политологов Джона Миршеймера и Стивена Уолта. Les exemples les plus flagrants de cette vision des choses furent les déclarations faites par les politologues John Mearsheimer et Stephen Walt.
создание сильной политэтики солидарности, самосознательно основанной на присутствии и принятии довольно-таки разных точек зрения. la création d'une éthique politique puissante basée sur une solidarité reposant sur la présence et l'acceptation de visions plurielles.
По этой причине Америка и Южная Корея должны вновь посмотреть на будущее со стратегической точки зрения. C'est pour cette raison que l'Amérique et la Corée du Sud doivent rétablir une vision stratégique pour l'avenir.
Возьмем, например, синдром Чарльза Боннета, когда нарушения зрения у пожилых людей могут вызвать видения человеческих фигур. Citons par exemple le syndrome de Charles Bonnet au cours duquel une diminution de l'acuité visuelle chez les personnes âgées peut créer des visions de visages humains.
Поэтому, широкий взгляд на вещи, испльзование "периферийного зрения", это действитеотно интересный подход к поиску новых возможностей. Alors, voir large, en utilisant sa vision périphérique, est une position vraiment intéressante pour chercher des possibilités.
Природа этих границ связана с нашей общепринятой точкой зрения, что одни объекты имеют душу, а другие - нет. La nature de ces frontières est relative à notre vision pleine de bon sens selon laquelle certains objets ont une âme, contrairement à d'autres.
Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде. ma vision globale de la moralité est qu'elle se rapporte qu'à l'intérêt personnel.
Ваша рука или тело двигается, и вы получаете ответный импульс от зрения, кожи, мышц и т.д. Votre bras ou votre corps bouge, et vous recevez un feedback sensoriel par la vision, la peau, les muscles, etc.
Осмеянная критиками как "теория домино", данная точка зрения сравнивала вторжение в Ирак с действиями США в послевоенной Японии. Ridiculisée par ses détracteurs comme une nouvelle "théorie du domino ", cette vision présentait l'intervention en Irak comme phénomène identique à l'intervention américaine au Japon après la Deuxième guerre mondiale.
Его зовут Майк, и он в равной степени страдает от нарушений когнитивной функции, зрения, ходьбы, деятельности органов чувств. Son nom est Mike, et il est uniformément handicapé de la cognition, de la vision, de la marche, des sens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !