Exemples d'utilisation de "иллюзии" en russe

<>
И у меня тогда были иллюзии. Moi aussi, en ce temps-là, j'avais des illusions.
А только ли нам видятся иллюзии? Sommes nous les seuls à voir des illusions?
Ведь в случае иллюзии зрительной, нам легко видеть свои ошибки. Parce que, avec des illusions d'optique, nous pouvons facilement montrer les erreurs.
Я держу свое запястье потому, что это и есть секрет иллюзии. La raison pour laquelle je tiens mon poignet, c'est parce que c'est en fait le secret de l'illusion.
А при иллюзии мыслительной становится намного труднее доказать людям, что они ошибаются. Mais avec les illusions cognitives, c'est beaucoup beaucoup plus difficile de montrer aux gens qu'ils se trompent.
А это значит, что можно объединять информацию и создавать исключительно мощные иллюзии. Ce qui veut dire que nous pouvons mettre toute l'information ensemble pour créer des illusions incroyablement fortes.
Так что вы скажете "Да ладно, Шермер, такие иллюзии стары как мир." Alors vous dîtes, "Allez Shermer, n'importe qui peut faire ça dans un cours de psycho pour débutant avec une illusion comme celle-là ."
Природа иллюзии в том, что мы ошибочно принимаем что-то за реальность. La nature de l'illusion réside dans le fait que nous confondons ce que nous percevons avec la réalité.
Итак, бывают случаи, когда вы делаете ошибки дизайна, которые включают в себя иллюзии. Donc il y a des cas où des erreurs de conception dans le design conduisent à creer des illusions.
Я предложил подойти к решению вопроса иллюзии луны с совершенно иной отправной точки. J'ai proposé une solution qui s'apparente à l'illusion, mais en prenant un point de départ différent.
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает? La France aime l'illusion du changement, mais la continuité est-elle ce qu'elle veut vraiment ?
Так что я хочу начать с этой чудесной иллюзии [датского] художника М.К. Эшера Et donc je vais commencer avec cette merveilleuse illusion par l'artiste hollandais M.C. Escher.
Несмотря на иллюзии европейцев, это решение будет приниматься в Китае, а не на Западе. Malgré les illusions européennes sur ce point, c'est bien la Chine qui sera décisionnaire dans ce domaine, et non l'Occident.
А потому, разрешите показать вам пару примеров мыслительных заблуждений, или, точнее, иллюзии принятия решений. Je vais donc vous montrer quelques illusions cognitives, ou illusions de choix, de la même manière.
Отказ от этой иллюзии требует создания мирового рынка эмиссий - все еще очень далекая цель. Se débarrasser de cette illusion demande la création d'un marché mondial des émissions, qui reste un objectif très distant.
И эти иллюзии впервые собраны и доведены до совершенства в "Портрете французских послов" Ганса Гольбейна. Mais ces premières incorporations d'illusions, arrivèrent à un genre d'apogée avec "Les Ambassadeurs" de Hans Holbein.
Он толковал мессианские иллюзии, возродившиеся с Шестидневной войной, как ложную компенсацию за мученичество Шоа (Холокоста). Il a expliqué les illusions messianiques réapparues avec la guerre des Six-Jours comme étant une fausse compensation du martyre de la Shoah.
БЕРЛИН - Последние иллюзии по поводу явления, до недавнего времени называвшегося "арабской весной", возможно, уже исчезли. BERLIN - Les dernières illusions sur ce que l'on appelait encore récemment le "printemps arabe" se sont dissipées.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы. Elle y nourrissait l'illusion churchillienne de nombreux "présidents de guerre," qui rêvaient de rester dans l'histoire sous les traits d'un défenseur héroïque de la liberté.
Будда не имел в виду глупость, он имел в виду зависимость от иллюзии, что жизнь статична и предсказуема. Par cela, le Bouddha ne voulait pas dire stupidité, il voulait dire l'adhérence à l'illusion que la vie est statique est prévisible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !