Exemples d'utilisation de "именно" en russe
Но шенгенское соглашение предлагает альтернативу, а именно договоренности между отдельными государствами.
Mais l'accord de Schengen offre une alternative, à savoir des arrangements entre les États.
Однако, как именно стали возможны подобные достижения?
Comment tous ces succès se sont-ils produits exactement ?
Именно поэтому возникла сопротивляемость антибиотикам.
Et c'est pourquoi, par exemple, la résistance aux antibiotiques a évolué.
Но менее общеизвестные последствия глобального потепления - а именно, серьёзные заболевания людей - вызывают ничуть не меньшее беспокойство.
Mais les effets moins familiers du réchauffement planétaire, à savoir de graves troubles médicaux chez l'homme, n'en sont pas moins inquiétants.
Итак, как именно мы увидим Ban в фильме?
Alors, comment allons-nous voir en particulier Ban dans le film?
Он не рассказал о точном числе бутылок не сказал, где находится здание и не сказал, кому именно здание принадлежит
Il refusa de révéler le nombre exact de bouteilles, il refusa de révéler où exactement était situé le bâtiment et il refusa de révéler qui exactement était propriétaire de ce bâtiment.
Но особенно важно, чтобы изменения такого типа, а именно предоставление реальной власти структуре ООН, принесли больше результатов.
Mais il est primordial que ce genre de changement, à savoir l'incorporation d'un réel pouvoir dans la structure de l'ONU, progresse davantage.
Затем ты решаешь, как именно будешь рисовать этого персонажа.
Et ensuite on veut décider, comment allons-nous dessiner ce personnage?
Вы можете разобраться какой именно эффект они создают.
Vous pouvez comprendre précisemment quels sont les avantages.
С точки зрения ценностей - а именно, ценностей Ромни и его напарника Пола Райана - дела не намного лучше.
Si l'on s'intéresse aux valeurs - à savoir, celles de Romney et son colistier, Paul Ryan - les choses ne s'arrangent pas vraiment.
Вы не должны догадаться, как именно было создано изображение.
Rendre impossible de dire comment l'image était en fait décomposée.
Какая именно существует связь между уровнями парниковых газов и температурами планеты?
Quelle est la relation précise entre le niveau de gaz à effet de serre et les températures planétaires?
Именно поэтому у Лугового и берут автографы.
Et c'est pourquoi Lugovoi doit distribuer des autographes.
И ответ возвращает нас обратно к тому, с чего мы и начали, а именно - к американской фискальной политике.
La réponse nous ramène là où nous avons débuté, à savoir à la politique fiscale américaine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité