Exemples d'utilisation de "интересовались" en russe

<>
Я думаю, все мы когда-либо интересовались романтическими тайнами тех народов, которые исчезли с лица земли, как то классическая цивилизация Майя на полуострове Юкатан, Остров Пасхи, культура Анасази, район "Плодородного полумесяца", Ангкор-Ват, Великое Зимбабве и так далее. Je pense qu'à un moment ou à un autre, chacun de nous s'est intéressé aux mystères romantiques de toutes ces sociétés qui s'effondrent, comme les Mayas classiques et le Yucatan, les habitants de l'île de Pâques, les Anasazis, société du croissant fertile, Agor Wat, le Grand Zimbabwe et caetera.
Он совсем не интересуется искусством. Il ne s'intéresse pas du tout à l'art.
Помню, летом 2000 года я начал интересоваться у республиканцев, с которыми был знаком, (в основном, это были люди, которые могли быть естественными кандидатами на различные высокие должности в администрации Республиканской партии) о том, не беспокоило ли их то, что республиканский кандидат в президенты Джордж Буш младший был явно недостаточно подходящим человеком для данного поста. Au courant de l'été 2000, j'ai commencé à demander à88 des Républicains de ma connaissance - en général des personnes qui seraient des candidats naturels pour différentes positions gouvernementales subalternes dans une administration républicaine - à quel point ils s'inquiétaient du fait que le candidat présidentiel républicain n'était clairement pas à la hauteur de la tâche.
Эйнштейн особенно интересуется выступлением Пенелопы. Einstein est particulièrement intéressée par l'exposé de Pénélope.
Он совсем не интересуется деньгами. Il n'est pas du tout intéressé par l'argent.
Шпионы повсеместно интересуются проявлениями похоти. Partout, les espions s'intéressent aussi aux comportements libidineux.
Но не только ученые интересуются симметрией. Il n'y a pas que les scientifiques qui s'intéressent à la symétrie.
В нашей стране молодёжь не интересуется политикой. Dans notre pays les jeunes ne s'intéressent pas à la politique.
Настоятельно рекомендую всем, кто интересуется искусством перевода. Elle est hautement recommandée à ceux qui s'intéressent à l'art de la traduction.
Я очень интересуюсь образованием, как, полагаю, мы все; Je m'intéresse beaucoup à l'éducation, et je pense que c'est le cas de tous.
Вот этой проблемой я и интересовался последние лет десять. Voici le problème qui m'a intéressé dans la dernière décennie.
Я стал интересоваться энтомопатогенными грибками - грибы, которые убивают насекомых. Je me suis intéressé à des champignons entomopathogènes - les champignons qui tuent les insectes.
Он совершенно не интересуется тем, что происходит в мире. Il ne s'intéresse pas du tout à ce qui se passe dans le monde.
Кто интересуется поэзией, - это из "Шропширского парня" А. Э. Хаусмана. Pour ceux qui s'intéressent à la poésie, ce poème s'intitule "Un gars du Shropshire", par A.E. Housman.
В данном случае, этот студент интересуется фотоаппаратами и т.д. Ici, l'étudiant est intéressé par les appareils photo, etc.
Так как Эйнштейн - птица, она очень интересуется всем, что летает. Puisqu'Einstein est un oiseau, elle est très intéressée par ce qui vole.
В магистратуре я начала интересоваться существами, обитающими в потаенных уголках города. et pendant mes études avancées, je me suis intéressée aux créatures qui vivent dans les coins dissimulés de la ville.
Нелл интересуется сельскохозяйственными процессами, и её работа основана на этих практиках. Nell s'intéresse aux procédés agricoles, et son travail se base sur ces pratiques.
Я всегда интересовался музыкальным видео, но оно всегда казалось мне слишком ведомым. Les vidéos musicales sont donc quelque chose que j'ai toujours trouvé intéressant, mais elles semblent toujours si réactives.
Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными. Mais quand nous en sommes libérés, nous devenons intéressé par tous les autres êtres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !