Exemples d'utilisation de "иранцами" en russe
Traductions:
tous78
iranien78
Действительно, конфронтация с иранцами в Ираке заметно усиливается и, возможно, набирает силу и в других местах.
En effet, la confrontation avec les Iraniens en Irak paraît de plus en plus évidente, et l'on rassemble ses forces partout ailleurs.
Эти инструменты могут использоваться иранцами в борьбе с диктатурой или тибетскими диссидентами в попытках сохранить свою культуру.
Ces outils peuvent être utilisés par les Iraniens qui combattent la dictature, ou par les dissidents tibétains qui tentent de préserver leur culture.
В 2005 году гораздо большее количество респондентов, чем в 2000 году, видели себя "в первую очередь иранцами", а не "в первую очередь мусульманами".
Et le pourcentage de ceux qui se proclamaient "Iranien avant tout," plutôt que "islamistes avant tout," est monté en flèche.
И, наконец, начало борьбы с самой могущественной шиитской военизированной группировкой Ирака и иранцами внутри Ирака сблизит американцев с их традиционными союзниками - Саудовской Аравией, Египтом, Иорданией и странами Персидского залива.
Enfin, combattre directement la plus puissante milice chiite et les Iraniens infiltrés en Irak, permettra de resserrer les liens entre les Etats-Unis et ses alliés sunnites traditionnels - l'Arabie saoudite, l'Égypte, la Jordanie et les États du Golfe.
Но разница в самоопределении религиозности между жителями Саудовской Аравии, с одной стороны, и иранцами, иорданцами и египтянами с другой, является настолько большой, что это ставит под сомнение распространенное мнение о Саудовской Аравии, как об очень консервативном и религиозном обществе.
Mais l'écart, entre les Saoudiens d'un côté et les Iraniens, les Jordaniens et les Egyptiens de l'autre en matière de religiosité autodéfinie, est si grand qu'il défie la perception répandue d'une Arabie Saoudite extrêmement conservatrice et religieuse.
Но правда заключается в том, что сильнейшие экономические трудности, испытываемые обычными иранцами, в основном, являются следствием экономической неумелости режима и широко распространенных опасений, возникших в результате угрозы войны со стороны и Израиля и США, иногда подогреваемой собственной воинственной риторикой Ирана.
Mais la vérité est que les graves difficultés économiques dont souffrent les Iraniens ordinaires reflètent principalement la mauvaise gestion économique du régime, et que la crainte généralisée de la menace d'une guerre de la part d'Israël et des États-Unis, alimentée périodiquement par les discours belliqueux de l'Iran elle-même, est exacerbée.
Многие Иранцы воспринимали Мусави, как второй шанс.
Pour de nombreux Iraniens, Moussavi était une seconde chance ;
Для большинства иранцев улучшение экономического положения является приоритетом.
Pour la majorité des Iraniens, l'amélioration des conditions économiques reste une priorité.
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы.
Les Iraniens eux-mêmes ont fait allusion à plusieurs reprises à ce compromis.
По существу, то, что он сказал иранцам, было следующее:
En somme, il a dit ce qui suit aux Iraniens :
И, наконец, молодые иранцы устали от международной изоляции Ирана.
Enfin, les jeunes Iraniens sont écoeurés de l'isolation de l'Iran sur la scène internationale.
По-видимому, Ольмерт напоминал иранцам о суровых реалиях ядерного сдерживания:
Il semble qu'il ait voulu rappeler aux Iraniens la dure réalité de la dissuasion nucléaire :
Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
Les Iraniens se sont aussi engagés à ne plus faire obstruction au processus de paix israélo-arabe.
Вот эта линия здесь, растущая сила, этих иранцы называют квиетистами.
Cette ligne, ici, dont le pouvoir grandit, ce sont les Iraniens appelés les Quiétistes.
иранцы едут туда по банковским делам, для ведения торговли и отдыха.
les Iraniens y vont pour la banque, le commerce et les divertissements.
Это был сильный удар по всем иранцам, которые ценили достоинство демократической политики.
Ce fut un coup révoltant pour tous les Iraniens qui ont soif de dignité dans la politique démocratique.
Многие храбрые иранцы были готовы подвергнуть риску свои жизни, чтобы защитить свои взгляды.
De nombreux iraniens courageux étaient prêts à risquer leur vie pour défendre leurs convictions.
Иранцы ожидают, чтобы их показатели были на одном уровне с Китаем и Индией.
Les iraniens espèrent avoir des résultats comparables à ceux de la Chine et de l'Inde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité