Exemples d'utilisation de "ищут" en russe avec la traduction "chercher"
И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки.
Et ils cherchent des moyens d'extraire de la valeur de chaque achat qu'ils font.
Они ищут самые интересные информационные ресурсы на английском языке.
Ils cherchent le contenu le plus intéressant en anglais.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков.
Il est normal que les gouvernements cherchent refuge dans les marchés nationaux et la sécurité supposée qu'ils apportent.
Все, что делают другие, день за днем, - это ищут деньги.
Tous les autres, jour après jour, ne font que chercher de l'argent.
Мы создаем телескопы, которые ищут угрозы, это большой первый шаг.
Nous construisons des téléscopes qui cherchent la menace.
Когда шесть миллиардов человек ищут в Гугле, то кто исследует кого?
Mais quand 6 milliards d'humains googlisent, qui cherche qui ?
Ясно, что по мере роста экономик центральные банки ищут больше резервов.
Les banques centrales cherchent tout naturellement à augmenter leurs réserves en période de croissance économique.
И тут их догоняют два охотника за беглыми рабами, которые ищут Джима.
Et juste à ce moment-là, deux esclavagistes, qui cherchent Jim.
Оказывается, на самом деле есть люди, которые ищут внеземные цивилизации по-научному.
Il se trouve que ce sont de vraies personnes qui vont chercher des extraterrestres de manière très scientifique.
Когда солнце выходит утром, панели ищут солнце, находя его по наивысшей температуре.
Quand le soleil apparaît le matin, les pétales cherchent le soleil, et le trouvent en cherchant la température maximale.
Вместо этого они часто ищут иммунитет, выставляя свою кандидатуру на выборную должность.
À la place, ils cherchent souvent à s'assurer l'immunité en se présentant à un poste public.
Пивовары Монтаны и их клиенты озабочены, и они ищут способы для решения этой проблемы.
Donc, les brasseurs du Montana et leurs clients sont inquiets, et ils cherchent un moyen de s'attaquer au problème.
Публично он до сих пор сказал только, что они с женой ищут квартиру в Цюрихе.
Il dit publiquement jusqu'à présent seulement qu'il allait chercher avec sa femme un appartement à Zurich.
Идея в том, что они ищут признаки удара частиц тёмной материи об один из детекторов.
Et l'idée ici, est de chercher un signe d'une particule de "matière noire" que revelerait un de leur detecteurs.
Когда начинается война, как это было в Дарфуре, большинство политиков ищут политического объяснения и политического решения.
Lorsqu'une guerre éclate, comme au Darfour, la plupart des décideurs politiques cherchent une explication et une solution politique.
Точно так же пациенты из Катара, которые едут в Манилу, "ищут альтернативные решения", согласно газете "Пининсула".
De même, un article de The Peninsula décrit comment les patients du Quatar, qui se rendaient auparavant à Manille, "cherchent des alternatives ".
Поскольку развивающиеся экономики обладают относительно слабыми рынками активов, их граждане ищут безопасности в государственных облигациях развитых стран.
Etant donné que les économies émergentes ont des marchés d'actifs relativement faibles, leurs citoyens cherchent refuge dans les obligations d'état des pays avancés.
Газета также сообщила, что родители ищут "продуктивное" решение навязчивой идеи их восьмилетних детей относительно вымирающих белых медведей.
Ce même journal signale que des parents cherchent à offrir des substituts "efficaces" à des enfants de huit ans dont l'obsession est de voir mourir les ours polaires.
Люди в таких странах, как Франция и Польша, переживающие за национальный упадок ищут виновных за пределами своей страны.
Ceux qui, dans certains pays comme la France ou la Pologne, s'inquiètent du déclin national cherchent à rejeter la faute sur des éléments étrangers à leur pays.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité