Exemples d'utilisation de "ищут" en russe avec la traduction "rechercher"

<>
Примерно 19% инвалидов ищут работу. Environ 19% des personnes handicapées sont à la recherche d'un travail.
Машина после этого развернулась и уехала - водителя ищут. La voiture a viré s'est enfui de la scène, le conducteur est recherché par la police.
И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю. Et, entre autres choses, on y recherche de la matière noire.
И это Африка, где люди ищут партнерства, чтобы сделать это. Et c'est l'Afrique où les gens sont à la recherche de partenariats pour y arriver.
Ранее мы были уверены в общем правиле, что демократические страны ищут мира. Cela nous rassurait de nous convaincre de cette généralité consistant à affirmer que les pays démocratiques recherchent la paix.
Продюсер сказал, что они ищут новое лицо - милую, невинную и красивую девушку Le producteur nous a dit qu'ils étaient à la recherche d'un nouveau visage, beau, doux, et innocent.
Но в постиндустриальных обществах потребители ищут в продукции больше, чем просто функциональность. Mais dans les sociétés post-industrielles, les consommateurs recherchent davantage qu'un produit fonctionnel.
Я поклонница компании "ТолькоСамоеНовое" и знаю, что они ищут нового менеджера по маркетингу. J'apprécie beaucoup la démarche de HotNewThing, et je crois comprendre que cette société recherche un nouveau responsable marketing.
По сообщению Google, костюмы, которые ищут чаще всего, - это зомби, Бэтмен, пираты и ведьмы. Selon Google, les déguisements les plus recherchés sont les zombies, Batman, les pirates et les sorcières.
Физики ищут более широкие и симметричные узоры, в которые нынешний узор входит в качестве подмножества. Un physicien recherche des motifs plus grands, plus symétriques qui contiennent les motifs déjà établis en tant que sous-ensembles.
Страховые фонды прежде всего ищут пути для того, чтобы стать крупнее, и захватывают "системную важность". Il semble que les plus importants fonds spéculatifs recherchent des moyens pour devenir plus grand afin de prendre une "importance systémique".
Но некоторые экспортёры сырьевых товаров по-прежнему ищут способы заимствования, которые не подвергали бы их чрезмерному риску. Mais certains exportateurs de matières premières recherchent encore des moyens d'emprunter qui ne les exposeront pas à des risques excessifs.
Сначала я покажу вам подземный рудник в Северной Миннесоте, где люди ищут то, что называется тёмной материей. Je vais d'abord vous emmener dans une mine souterraine, dans le nord du Minnesota ou les gens recherchent ce que l'on appelle la "matière noire".
А если вспомнить, сколько людей признаются в опросах, что регулярно ищут порнографию в интернете, - таких очень мало. Et pensez au nombre de personnes qui déclarent dans les sondages rechercher régulièrement des sites pornos sur Internet, ils sont très peu nombreux.
Более того, внутренние экономики не обеспечивают деверсификационных преимуществ, которые ищут страны, зависимые от потоков доходов от одного товара. De plus, les économies nationales n'offrent pas les bénéfices de diversification que les pays qui dépendent des flux de revenus d'une matière première unique recherchent.
В результате, застройщики ищут самые дешевые земли, которые, очевидно, хуже всего связаны с сетями, которые сделают их более ценным. En conséquence, les promoteurs recherchent les terrains les moins chers, qui sont évidemment moins connectés aux réseaux qui augmenteraient leur valeur.
По заявлениям США, когда они проверяют электронную почту других стран, они ищут террористические связи и всегда делятся результатами со своими союзниками. Selon les autorités américaines, lorsqu'elles inspectent la correspondance électronique des citoyens étrangers, elles ne sont qu'à la recherche d'affiliations terroristes et ont le plus souvent échangé leurs résultats avec les pays alliés.
Вот почему Китай создал свой фонд суверенного благосостояния, Инвестиционную корпорацию Китая, и почему люди, принимающие решения в китайском ЦИК, ищут больше возможностей для ПИИ. C'est pourquoi la Chine a créé son propre fonds souverain, la China Investment Corporation (CIC) dont les décisionnaires recherchent des opportunités d'IED.
Философы, которые были интеллектуальными отцами революции 1789 года, стремились не к демократии, а к просвещенному деспотизму, который до сих пор ищут многие французы, выбирая президента. Les philosophes des Lumières qui furent les pères intellectuels de la révolution de 1789 n'aspiraient pas à la démocratie mais au despotisme éclairé, ce que nombre de Français recherchent encore lorsqu'ils élisent un président.
Поэтому истории, как все другие противоречия во Вселенной, ищут гармонию и бесконечность, решая один нравственный конфликт, но оставляя другой, оставляя другой и поднимая действительно важный вопрос. Alors cette façon de raconter, comme toutes les autres contradictions de l'univers, recherche l'harmonie et l'infini dans des résolutions morales, résolvant l'une, laissant l'autre, en laissant encore une autre et créant une question qui est vraiment importante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !