Exemples d'utilisation de "каждая" en russe

<>
Каждая революция имеет две фазы. Chaque révolution passe par deux phases :
Каждая лиса свой хвост хвалит. Tout renard loue sa queue.
Каждая вершина составляет в сумме 37. En additionnant les points élevés, on obtient 37.
Каждая из этих жизней очень много значит. Chacune de ces vies compte beaucoup.
Каждая дверь в доме заперта. Chaque porte dans la maison est verrouillée.
Не каждая фантазия является видением. Tout rêve n'est pas une vision.
А я скажу, что каждая мелочь важна. Je dirais que les petits gestes comptent.
Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием. Chacune des maladies indiquées en rouge est une maladie liée au régime alimentaire.
Каждая принципиально отличалась друг от друга. Chaque essai était substantiellement différent des autres.
В джазе, каждая "ошибка" - это возможность. Toute erreur est une occasion, en jazz.
Но в это хвастовство каждая страна вкладывает разный смысл. Mais cette fierté n'a pas la même signification pour l'une et pour l'autre.
Каждая из этих клеток - это невероятный электроприбор. Chacune de ces cellules est un incroyable appareil électrique.
Каждая игра, которую мы отыгрываем, отличается. Chaque jeu est différent.
Каждая афганская семья хочет смотреть его. Toutes les familles afghanes la regardaient.
Например, в Либерии каждая третья из десяти девочек беременна. Au Libéria, par exemple, le taux de grossesse chez les adolescentes est de 3 filles sur 10.
Каждая альтернатива может иметь серьезные последствия для Индии. Chacune de ces alternatives aurait de sérieuses retombées pour l'Inde.
Каждая из ветвей воспринимается участниками независимо, Ces réalités sont vécues séparément par chaque individu.
Не каждая история должна что-то продавать. Toutes les histoires ne doivent pas avoir quelque chose à vendre.
что каждая автозаправочная станция в стране будет продавать этанол. Il nous a dit que le gouvernement brésilien obligea les stations-services du pays à avoir de l'éthanol.
Каждая из этих кризисных ситуаций требует незамедлительных действий. Chacune de ces crises requiert des mesures urgentes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !