Exemples d'utilisation de "капитала" en russe

<>
Traductions: tous1198 capital1036 principal2 autres traductions160
Адекватность капитала также являлась предметом анализа: Le caractère adéquat des fonds propres était un question de jugement :
Позже движение капитала в развивающиеся страны замерло. Après, ces flux ont stagné.
Лидером остается Газпром, который владеет 51% капитала. Le leader reste Gazprom, qui garde 51% des parts.
У него не было никакого начального капитала. Il a commencé sans argent.
Есть ли у центральных банков стратегия вывода капитала? Un plan B pour les banques centrales ?
Это вопрос как акционерного капитала, так и экономической эффективности. C'est à la fois une question de justice et d'efficacité.
Центральные иностранные банки терпят потери капитала из-за непродуманного инвестирования. Les banques centrales étrangères souffrent de pertes énormes à cause de leurs investissements irréfléchis.
Между тем, непрозрачность показателей капитала сделала невозможным навязать рыночную дисциплину. Or l'opacité des indicateurs financiers fait qu'il est impossible d'imposer une discipline sur le marché.
Требование резервов для потоков капитала через границу является одним из них. Une obligation de réserve sur les flux transfrontaliers en est une.
При этом были выявлены действительные риски вложения капитала в отсталые рынки. Ce faisant, les vrais risques financiers des investissements dans les marchés émergeants ont été mis à jour.
Это продолжалось до 2007-2008 гг., когда уровень заемного капитала стал чрезмерным. Cette situation a continué jusqu'en 2007-2008, lorsque les niveaux de la dette espagnole sont devenus excessifs.
Многие считают, что отсутствие ограничений для частного капитала идёт на руку республиканцам. Un grand nombre de personnes estiment que l'argent privé fondamentalement illimité favorise les Républicains.
Сокращение потоков капитала через границу ускорилось после событий 11 сентября прошлого года. Le déclin des flux internationaux s'est intensifié après les attaques du 11 septembre de l'année dernière.
Просто начался процесс замещения заемного капитала собственным капиталом фирм в частном секторе. La réduction de l'effet de levier dans le secteur privé n'a pas encore commencé.
Также они будут обязаны поддерживать высокие показатели капитала и ликвидности в США. Elles seront également tenues de maintenir davantage de fonds propres et de liquidité aux États-Unis.
Соединённые Штаты подчёркивают необходимость соблюдения требования о наличии более значительного объёма капитала. Les Etats-Unis mettent l'accent sur le relèvement des exigences de fonds propres imposées aux banques.
Согласно сообщениям, центральные банки замедлили накопление капитала в долларах в пользу других валют. Les banques centrales ont progressivement cessé d'accumuler des dollars et préfèrent d'autres monnaies.
В условиях бума рынка недвижимости ожидаемые доходы от прироста капитала обещали неисчислимое богатство. Avec l'explosion du marché de l'immobilier, les perspectives de gains ont fait miroiter des richesses incalculables.
Или отчеты о программах помощи могут искажаться, чтобы поддержать приток капитала от доноров. Les rapports sur les programmes d'aide pourraient aussi être faussés afin de maintenir le flux de dons.
Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением. La concentration dans les marchés bien définis des dépôts et crédits est liée à la pression concurrentielle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !