Exemples d'utilisation de "консенсус" en russe
В архитектуре важен консенсус и компромисс.
Je pense que l'architecture est une histoire de consensus.
Чтобы выжить, глобализации необходим новый интеллектуальный консенсус.
Pour survivre, la mondialisation aura besoin d'un nouveau consensus intellectuel visant à la reprendre en sous-oeuvre.
Я считаю, что Копенгагенский консенсус - это процесс.
Je vois le Consensus de Copenhague comme un processus.
Также необходимо обеспечить широкий национальный консенсус относительно правил игры.
Mais il est également impératif d'établir un vaste consensus national sur les règles du jeu.
Этот консенсус основывался на связи военных, монархии и бюрократии.
Ce consensus reposait sur une entente entre les militaires, la monarchie et la bureaucratie.
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении.
Ce consensus devra être basé sur une reconnaissance mutuelle et des arrangements.
Необходимо найти новый консенсус, если Таиланд хочет восстановить устойчивое положение.
La Thaïlande doit impérativement parvenir à un consensus si elle veut reprendre pied.
В течение некоторого времени существовал консенсус в отношении большей части проекта.
Le consensus sur la majeure partie de l'avant-projet existe depuis un certain temps.
Например, существует консенсус относительно устойчивой финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики:
Le consensus porte, par exemple, sur des politiques fiscales et monétaires raisonnables :
Хорошим примером является так называемый "вашингтонский консенсус", господствовавший до недавнего финансового кризиса.
Ce que l'on a appelé le "consensus de Washington" en vigueur avant la récente crise financière en était un bon exemple.
Существует формирующийся консенсус относительно необходимости решения вопроса недостаточного питания во всем мире.
Un consensus est en train de se former sur la nécessité de s'attaquer mondialement à la sous-alimentation.
Действительно, консенсус имеет большое значение, потому что является залогом доверия и легитимности.
Il est vrai qu'il est important de parvenir à un consensus, ce dernier apportant crédibilité et légitimité.
к 2016 г. необходимо стабилизировать государственные долги), консенсус не ведёт в правильном направлении.
dette souveraine stabilisée en 2016), le consensus n'est pas sur la bonne voie.
Вот это и пытается сделать Копенгагенский консенсус - выяснить, сколько что стоит из этих решений.
Et c'est précisément ce que le Consensus de Copenhague essaie de faire - mettre un prix sur ces éléments.
Но относительно того, что это слабое место, также существует консенсус (не то, что в Америке):
C'est une faiblesse qui, contrairement aux États-Unis, fait l'objet d'un consensus large :
Они основали свои заключения на новом исследовании проекта "Копенгагенский консенсус", проведенного австралийским экономистом Кимом Андерсоном.
Ces conclusions se fondent sur les nouvelles recherches pour le projet du Consensus de Copenhague de l'économiste australien Kym Anderson.
Но консенсус в Пекине заключался в том, чтобы "Большая двадцатка" в этом году приняла скромное предложение:
Mais le consensus à Pékin était que le G20 devrait adopter une modeste proposition cette année :
"Вашингтонский консенсус" - печально известный перечень советов для политиков в развивающихся странах - в значительной степени изжил себя.
Le consensus de Washington, cette infâme liste de choses à faire et à ne pas faire à l'intention des décideurs des pays en développement, s'était largement dissipé.
Но широкий спектр политических систем Восточной Азии делает такой демократический консенсус маловероятным, по крайней мере сейчас.
Le problème en Asie orientale est que la vaste variété des systèmes politiques en place dans la région rend un tel consensus démocratique très peu probable, du moins pour l'instant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité