Exemples d'utilisation de "кратко" en russe
Я должен кратко представить Вам этого человека.
Je dois vraiment vous faire une courte présentation de cet homme.
Говоря кратко, я ошарашена всем тем, чего у них нет.
Donc en bref, je suis choquée par toutes les choses qu'ils n'ont pas.
Четко указывая на необходимость обратить внимание на действующие ЦРТ, доклад, тем не менее, только кратко упоминает о бремени ЦУР.
Donnant une large place à la nécessité de s'atteler aux objectifs de développement du millénaire existants, ce rapport n'aborde que succinctement le problème des maladies non transmissibles.
Решение проблемы кратко- и среднесрочного дефицита является достаточно простой задачей:
Le traitement des déficits budgétaires à court et moyen termes serait assez simple :
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
En temps normal, les tendances des taux de change à court et à long terme partagent la même courbe.
Я очень кратко рассказал о моем величайшем творении.
J'ai parlé brièvement de la création dont je suis le plus fier.
Самой крупной фискальной проблемой Америки является кратко- и среднесрочный дефицит между доходами от налогов и государственными расходами.
Le plus grave problème budgétaire de l'Amérique reste les déficits à court terme et à moyen terme des recettes fiscales et des dépenses gouvernementales.
Еще я кратко скажу о двух видах биологического загрязнения.
Et je vais parler très brièvement de deux types de pollution biologique.
Мои поездки в страну лишь укрепили мою точку зрения относительно того, что имеется потенциально-дестабилизирующее противоречие между кратко- и среднесрочными экономическими показателями Китая.
Ces visites ont confirmé mon idée qu'il y a une contradiction potentiellement déstabilisatrice entre les résultats économiques de la Chine à court et à moyen terme.
Упомяну кратко ещё вопрос - а правильный ли мы список составили?
Je devrais évoquer ça brièvement, avons-nous réellement la bonne liste ?
Таким образом, экономическая слабость предоставляет беспрецедентные возможности для налаживания международного сотрудничества с новыми арабскими лидерами, которое должно включить кратко-, средне- и долгосрочные цели.
Les faiblesses de l'économie donnent ainsi l'occasion d'un dialogue entre la communauté internationale et la nouvelle élite dirigeante des pays arabes, qui devrait comporter des objectifs de court, moyen et long termes.
Предполагалось, что это выступление будет о будущем, поэтому я кратко расскажу о нем.
Cette session est supposée traiter du futur, et je vais au moins en parler brièvement maintenant.
Я кратко опишу несколько наших проблем и несколько проблем, к которым мы разрабатываем решения.
Je vais vous parler brièvement de quelques problèmes actuels, et de quelques autres pour lesquels nous avons des solutions en cours.
Я хочу объяснить кратко, как мы пришли к такому выводу, и как он работает.
Je vais vous expliquer brièvement notre approche, et aussi comment ce moteur fonctionne.
Но перед тем, как я это сделаю, я хочу вам кратко напомнить то, что вы уже и так знаете:
Mais avant ça, je veux brièvement vous rappeler ce que vous savez déjà :
Я должен кратко отметить, что учебники по физиологии, которые вы могли читать, скажут вам что это абсолютная ересь - строить такие предположения.
Ici, je devrais mentionner brièvement que les manuels de physiologie que vous pouvez lire vous diront que cette suggestion est pour le moins hérétique.
Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом, поэтому то, что я собираюсь сделать - это кратко представить картину того, каким будет настоящее и будущее.
Soyons clairs, je suis journaliste et non technologue, alors j'aimerais brièvement peindre le tableau de ce à quoi le présent et le futur vont ressembler.
Я хочу кратко рассказать о синих столбиках - это результаты только микроскопии в 5 клиниках Дар-Эс-Салаама с населением в 500 тыс. человек, где 15000 сделали тест.
Je tiens à souligner brièvement, les tiges bleues sont les scores de la microscopie uniquement dans cinq cliniques de Dar es Salam sur une population de 500 000 personnes, où 15 000 ont signalé avoir fait un test.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité