Exemples d'utilisation de "либералы" en russe

<>
Благодаря им даже либералы выглядят поблекшими. Elles font même paraître les libéraux comme de pâles reflets.
Из этого либералы могут почерпнуть многое. Voilà ce que les libéraux peuvent en retirer.
Так что либералы защищают слабых и притеснённых. Les libéraux parlent pour les faibles et les opprimés.
Потому что либералы отрицают три фундаментальных принципа. Parce que les libéraux rejettent trois de ces fondations.
Либералы, по сути, говорят, "Никакая это не нравственность. Les libéraux disent simplement,"Non, ce n'est pas la morale.
То, что в этих обстоятельствах должны сделать либералы, очевидно: La voie que doivent suivre les libéraux dans ces circonstances est on ne peut plus claire :
"Лицемерие", - отвечают либералы, которые видят в этом лишь пиар. "Hypocrisie", répondent les libéraux, qui n'y voient qu'un coup de communication.
Либералы всегда составляли ключевую часть немецкой послевоенной демократии - теперь они ушли. Depuis la fin de la guerre les libéraux sont un élément clé de la démocratie allemande, mais ils sont maintenant éclipsés ;
Либералы и радикалы организовывали передвижные ярмарки, создавали цветные плакаты и политические представления. Les libéraux et les radicaux organisèrent des spectacles ambulants, des affiches en couleur et des divertissements politiques.
Либералы нужны для поиска компромиссов, но практически бесполезны перед лицом грубой силы. Les libéraux sont nécessaires lorsqu'il s'agit de trouver des compromis, mais moins utiles lorsqu'ils sont confrontés à la brutalité.
Действительно, мы видели, как исламисты, либералы и левые вместе участвовали в акциях неповиновения. Nous avons effectivement vu des islamistes, des libéraux, des hommes et des femmes de gauche, défier ensemble le régime.
Христианско-демократические партии, связанные с Католической Церковью, и либералы оказались в некоторой изоляции. Les partis chrétiens-démocrates liés à l'église et les partis libéraux ont été dans une certaine mesure marginalisés.
Так называемые либералы полностью невидимы и никого не интересует их мнение в любом случае. Les soi-disant libéraux sont totalement invisibles, et de toute façon leur opinion n'intéresse personne.
должны ли либералы или умеренные всегда склоняться перед сумасшедшими правыми в вопросах национальной безопасности? les libéraux et modérés doivent-ils toujours s'incliner devant le sacro-saint droit à la sécurité nationale ?
Американские либералы также часто грешат презрительным отношением к вкусам и привычкам своих провинциальных соотечественников. Les libéraux américains sont eux aussi souvent coupables de dénigrer les gouts et les habitudes de leurs compatriotes de province.
Либералы, с данной точки зрения, не только мягкотелые люди, но и почти что не американцы. De ce point de vue les libéraux ne sont pas seulement mous, ils sont aussi clairement non-américains.
Либералы, со своей стороны, не поддержали Морси во втором туре голосования, когда ему противостоял Шафик. Quant aux libéraux, ils n'ont pas appuyé Morsi dans la course contre Shafiq.
Либералы заняли пять мест в кабинете министров и большее количество в более низких министерских рядах. Les Libéraux ont obtenu cinq postes au Cabinet ministériel, et d'autres dans les différents ministères.
С одной стороны были либералы, "класс людей, сангвинических в надежде, смелых в размышлениях, всегда стремящихся вперед. D'un côté les libéraux, "une classe d'hommes emplis d'espoir, audacieux dans leur raisonnement, toujours pressés d'aller de l'avant.
Многие либералы, кроме того, взбудоражены фактом, что следующий ректор этого университета, похоже, будет куда менее умеренным, чем нынешний. Les craintes des libéraux sont en outre attisées par le fait que le prochain recteur de cette université devrait être bien moins modéré que l'actuel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !