Exemples d'utilisation de "любом" en russe
Traductions:
tous1844
tout1187
n'importe quel267
chaque87
un61
une41
chacun29
n'importe lequel15
arbitraire1
autres traductions156
Я попрошу каждого из вас назвать мне любые шесть из семи цифр, любые шесть, в любом порядке, какой вам нравится.
Ce que vous devez faire maintenant, c'est de me donner six de vos sept chiffres, n'importe lesquels, dans l'ordre que vous voulez.
Теперь труды Троцкого можно найти в любом книжном магазине.
Il est désormais possible de trouver les oeuvres de Trotsky dans n'importe quelle librairie.
В любом случае мы должны задаться вопросом - - какое объяснение более вероятно?
Et dans chaque cas, nous devons nous demander - - quelle est l'explication la plus probable?
и, как вода, они найдут дырочку в любом списке правил.
Et, comme l'eau, ils trouveront des failles dans n'importe quel ensemble de règles.
И они ответственны, например, за красивую эволюцию языкового процессора в любом нормально развитом ребенке.
Et cela influence, par exemple la magnifique évolution d'un processeur spécifique de langage qui se développe normalement en chaque bébé.
Уважение границ является предпосылкой к миру и стабильности на любом континенте.
Le respect des frontières est un préalable à la paix et à la stabilité sur n'importe quel continent.
Работа - мы благословлены, как отметил Карл, технология позволяет нам работать каждую минуту, каждый день в любом месте на нашей планете, кроме Рэндольф отеля.
Le travail - nous sommes chanceux, comme le disait Carl, grace à la technologie nous pouvons travailler à chaque instant depuis n'importe ou - sauf à l'Hotel Randolph.
Выбросы в атмосферу парниковых газов ниже, чем в любом другом штате.
Et nous émettons moins de gaz à effet de serre que n'importe quel autre état.
Шкала премиальных тарифов должна была бы быть прозрачной, но фактическая стоимость доступа отдельных членов осталась бы строго конфиденциальной (как и в любом страховом контракте).
L'échelle des taux des primes devrait être transparente, mais le coût de l'accès pour chaque membre serait strictement confidentiel (comme pour n'importe quel contrat d'assurance).
Это аромат под названием Beyond Paradise, он есть в любом магазине страны.
C'est un parfum appelé Beyond Paradise, que vous pouvez trouver dans n'importe quel magasin du pays.
И нельзя считать проявлением крайнего экстремизма настойчивое требование, чтобы в любом разговоре с африканскими лидерами обсуждался вопрос о том, что они делают для победы в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Ce n'est pas une attitude extrémiste insensée que d'insister sur le fait que chaque conversation avec un dirigeant africain doive débattre des actions entreprises pour remporter la bataille contre le VIH/SIDA.
В любом случае, он заслуживает всевозможной поддержки.
Quoi qu'il en soit, il mérite toute l'aide possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité