Exemples d'utilisation de "назначать" en russe
Traductions:
tous164
nommer113
désigner21
attribuer8
fixer5
prescrire4
constituer3
assigner1
marquer1
autres traductions8
Конечно, русские политики всегда любили назначать соответствующую дату для перемен:
En Russie, les hommes politiques ont toujours aimé donner une date au changement.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
Les monarques traditionnels possèdent encore le pouvoir de décision et de décret en matière de nomination.
Вторая альтернатива - назначать плату для бенефициариев высшего образования за то, что они получают.
On peut aussi demander aux bénéficiaires de l'enseignement supérieur de payer le prix de leur formation.
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца.
Avant tout, sa désignation perpétue la pratique démodée et embarrassante consistant à toujours installer un Américain à la présidence.
Это было бы подобно решению администрации Клинтона, которая предложила назначать налог миллиардерам, отказавшимся от гражданства, чтобы избежать налогообложения.
Cette démarche ressemblerait alors dans une certaine mesure à celle envisagée aux Etats-Unis par l'Administration Clinton, qui avait proposé un impôt pour les milliardaires qui renonceraient à leur citoyenneté afin de ne pas être imposés.
В частности, новая конституция увеличивает возможности премьер-министра и позволяет ему назначать досрочные выборы в парламент в случае правительственного кризиса.
La nouvelle Constitution devrait renforcer les pouvoirs du Premier ministre et l'autoriser à décider d'élections anticipées en cas de crise gouvernementale.
Более того, как и другие главы государств в парламентских системах, он имеет право назначать правительственных министров и послов, распускать парламент и отправлять в отставку кабинет министров.
Par ailleurs, tout comme les chefs d'État d'autres régimes parlementaires, il jouit du droit de nomination des ministres du gouvernement et des ambassadeurs, de dissolution du parlement, et de remaniement ministériel.
Будем надеяться, что более полное понимание вариаций генома человека (т.е. одноосновных парных изменений и структурных вариаций генома, такие как ВКК) поможет врачам назначать лекарства в более индивидуальной манере, что приведёт к повышению их лечебных эффектов для каждого пациента до максимума и снизит до минимума побочные эффекты.
Une compréhension plus complète des variations du génome humain (par exemple des variations au niveau d'une paire de bases ou des variations structurelles du génome comme les CNV) pourrait permettre aux praticiens d'individualiser davantage leur prescription et d'obtenir ainsi un meilleur effet thérapeutique tout en réduisant les effets secondaires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité