Exemples d'utilisation de "настоящего" en russe avec la traduction "vrai"
"Как мы собираемся решить проблемы настоящего мира в играх?"
"Comment arriverons-nous à résoudre de vrais problèmes en jouant?"
Я играю роль мага, волшебника, если угодно, настоящего волшебника.
Je joue le rôle d'un magicien, un sorcier, si vous voulez, un vrai sorcier.
Взгляните на это - пробег моего настоящего автомобиля - 40,000 километров.
Par exemple, ma vraie voiture a à peu près 40 000 miles au compteur.
французы не потеряли надежду на политику, они просто ждут настоящего лидера.
les Français n'ont pas perdu espoir dans la politique, ils attendent tout simplement un vrai chef de file.
Это рентгеновский снимок настоящего жука и швейцарских часов 88-ого года.
Voici une radio d'un vrai scarabée, et d'une montre suisse, qui date de 1988.
Но опять же, в игре точно были моменты, моменты настоящего честного музыкального взаимодействия.
Mais encore une fois, Il y a eu des moments, c'est clair, Il y a eu des moments de vrai de vrai échange musical, c'est clair."
Ведь ты же разработал эту модель моста, которая, как ты считаешь, копирует поведение настоящего моста?
Vous avez conçu ceci, oui, ce pont de simulation et ceci, d'après vous, imite l'action du vrai pont ?
Делая эти фото, я чувствовал, что становлюсь частью чего-то настоящего, независимо от рекламы или политики.
J'ai eu l'impression, avec mes photos, que je m'en suis tenu à quelque chose de vrai, indépendamment du programme ou de la politique.
Формальные атрибуты настоящего суда всегда кажутся лучше, чем скорый суд, даже если конечным результатом тоже является смерть.
Les pièges formels d'une vraie Cour paraissent toujours préférable à une justice instantanée, même si le résultat final est aussi la mort.
Мы несем моральное обязательство изобрести технологию чтобы каждый человек на планете имел потенциал для реализации своего настоящего отличия.
Nous avons une obligation morale d'inventer des technologies pour que chaque personne sur la planète ait le potentiel de se rendre compte de sa vraie différence.
Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере.
J'ai eu quelques ennuis dans la Silicon Valley pour avoir dit que le patient dans le lit est presque devenu une icône qui représente le vrai patient qui est dans l'ordinateur.
Не было никакого настоящего судебного процесса, никакой комиссии по выяснению правды и никакого официального подтверждения одного из самых отвратительных преступлений в истории человечества.
Aucun vrai procès ni aucune commission d'enquête n'ont été organisés pas plus qu'aucune reconnaissance officielle d'un des crimes les plus haineux de l'histoire de l'humanité.
Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества.
L'évolution idéologique des étudiants polonais les a conduits dans un sens opposé - des efforts pour "améliorer" le socialisme au nom du "vrai" marxisme vers l'anti-totalitarisme et la construction d'une société civile libre.
Вот образец настоящего метеорита, и вы видите, как расплавился метал от скорости и температуры при падении метеорита на землю, и насколько он уцелел и расплавился.
Ceci est un exemple d'une vraie météorite, et vous pouvez voir le fer fondu par la vitesse et la chaleur quand une météorite atteint la terre, la partie qui a résisté et celle qui a fondu.
Но за последние 16 лет она начала пожинать плоды настоящего демократического соперничества, потому что независимая судебная власть и избирательная комиссия дает людям веру в то, что их голос может быть решающим.
Mais durant ces 16 dernières années, elle a commencé à récolter les fruits de la vraie concurrence démocratique, parce que l'indépendance du pouvoir judicaire, et des commissions électorales, montre au peuple que son vote à de l'importance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité