Exemples d'utilisation de "начала" en russe

<>
Для начала - насколько он качественный? Tout d'abord, à quel point est-il bon ?
Они приходят за полчаса до начала урока. Ils arrivent une demi-heure avant le cours.
Всё должно идти потоком от начала до конца. Et l'ensemble, il faut que ça coule de bout en bout.
Для начала, покажу конечный этап. Tout d'abord, permettez-moi de vous expliquer l'étape finale.
и, во-вторых, до начала интеграции необходимо разработать надлежащие организационные структуры. Secundo, mettre en place un cadre institutionnel adéquat avant d'intervenir.
Я знаю эту историю от начала до конца. Je connais l'histoire de bout en bout.
Для начала, есть факт конвергенции. Il y a d'abord l'argument de la convergence.
До начала той кампании в Австралии произошло 13 таких убийств за 18 лет. Avant la répression, il y avait eu 13 massacres de ce genre en 18 ans.
Для начала посмотрим на первых трёх. Et on veut d'abord jeter un coup d'oeil à ces trois-là.
Их государственная независимость сегодня более труднодостижима, чем это было до начала эпохи терроризма. Et leur indépendance nationale semble aujourd'hui plus inaccessible qu'avant l'ère terroriste.
Для начала ты должен бросить курить. D'abord, tu dois arrêter de fumer.
Они настаивают, что общее соглашение (в письменном виде) должно быть достигнуто до начала переговоров. Les Palestiniens veulent la signature d'un accord global avant les négociations.
Для начала, возьмите аналоговое устройство - ручку. D'abord, vous allez prendre un appareil analogique, un stylo.
Иными словами, американцы сэкономили еще меньше, чем до начала кризиса, а китайцы инвестировали еще больше. En d'autres termes, les Américains épargnent aujourd'hui encore moins qu'avant que la crise n'éclate, et les Chinois investissent encore plus.
Для начала, ее выращивают, и это требует энергии. D'abord elle est plantée, et ça prend de l'énergie.
Если бы мы были за пределами ее, это было бы практически бессмысленно, вроде как до начала времени. Si nous étions en dehors, cela n'aurait presqu'aucun sens, nous serions "avant" le temps.
Я думаю, для начала надо признать природный капитал. Je crois que ce qu'il faut d'abord s'efforcer de faire c'est reconnaitre le capital naturel.
До начала матча, арбитры (которых двое, как священников синто) совершают обряд очищения, используя водоросли, соль и саке. Avant une rencontre, les arbitres (qui sont aussi prêtres Shintoïstes) purifient les algues marines, le sel et le saké.
Для начала, было вторжение в Ирак в 2003 году: Il y a d'abord eu l'invasion de l'Irak en 2003 :
Мы не переходили климатическую границу до начала 90-х годов, на самом деле, как раз после Рио. Nous ne transgressons pas la limite climatique avant les années 1990, en fait tout de suite après la convention de Rio.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !