Exemples d'utilisation de "не имеет ничего общего" en russe
Он не имеет ничего общего с плетением социальных сетей и связи вас с другими людьми, где бы вы ни были и куда бы вы ни шли.
Il ne s'agit pas d'ajouter un tissu social au Web et de vous connecter à d'autres gens partout où vous êtes et partout où vous allez.
В таких местах действует единственная технология, она одна и для богатых, и для бедных, не имеет ничего общего с промышленностью,
La seule technologie qui s'étend aux riches et aux pauvres dans des endroits comme celui-ci n'a rien à voir avec la technologie industrielle.
В системе образования мы имеем дело с одержимостью культурой единственного правильного ответа, который нужно правильно выбрать среди тестовых вариантов ответа, и я хочу сказать вам сегодня, что это не имеет ничего общего с учёбой.
Nous faisons face en ce moment dans le paysage éducative à un engouement pour la culture de la réponse juste qui peut être correctement cochée sur le QCM moyen, et je suis ici pour vous dire, ce n'est pas apprendre.
И что удивительно, эта теория на первый взгляд не имеет ничего общего с идеей о дополнительных измерениях, но при более глубоком изучении теории суперструн оказывается, что она возрождает эту идею к бурной новой жизни в совершенно иной форме.
Et ce qu'il y a d'extraordinaire c'est que la théorie des supercordes n'a rien à voir à première vue avec cette idée de dimensions supplémentaires, mais lorsque l'on étudie la théorie des supercordes on s'aperçoit qu'elle ressuscite l'idée dans une nouvelle forme éclatante.
Это совершенно официально зарегистрированное в Китае наименование, которое не имеет ничего общего с фирмами, от названий которых оно образовано.
Derrière ce nom se cache une marque déposée officiellement en Chine, mais qui n'a rien à voir avec l'entreprise originelle.
Это не имеет ничего общего с принятием долга или обманом людей о будущих налогах.
Il s'agit d'une démarche fort différente d'une augmentation de la dette ou d'une tromperie de la population concernant les impôts futurs.
Но эта оптимизация отбора в течение эволюции не имеет ничего общего с подтверждением разумного начала.
Cependant, cette sélection tout au long de l'évolution ne prouve en rien l'existence d'un "dessein intelligent ".
Разумеется, падение дома братьев Леман (компании Lehman Brothers) не имеет ничего общего с падением Берлинской стены.
Certes, la chute de Lehman Brothers n'a rien à voir avec la chute du mur de Berlin.
Конечно, если бы их аргументация дошла до своего логического завершения, позволив проекту строительство, это стало бы самым надежным заверением того, что этот спор на самом деле не имеет ничего общего с религией.
Bien sûr, si l'on suit, en toute logique, leur raisonnement jusqu'au bout, autoriser la construction serait la preuve la plus solide que la querelle n'a absolument rien à voir avec la religion.
Земель было относительно много, они распределялись вождями племен по такому принципу, который не имеет ничего общего с существующими на Западе правами собственности.
La terre ne manquait pas vraiment et était allouée par les chefs tribaux sans considération de droits de propriété du type occidental.
Это не имеет ничего общего с общеевропейской конституцией, но референдумы никогда не ограничивались только теми вопросами, которые выносились на суд избирателей.
La constitution européenne n'est pas concernée par cela, mais les référendums sont rarement limités à la question effectivement proposée aux électeurs.
К несчастью, это не имеет ничего общего с Америкой (и с Европой тоже, где ситуация еще хуже).
Malheureusement, on a été loin du compte aux USA (et en Europe, où la situation est pire).
Проблема заключается в том, что оборонный сектор Индии фактически не имеет ничего, что можно было бы продать США.
Le problème est que le secteur de la Défense indien n'a pratiquement rien qu'il puisse vendre aux Etats-Unis.
Никто из нас не мог пропустить этот ритуал, который не имел ничего общего с выявлением теней в легких, или определением прогрессирующей сердечной недостаточности.
Aucun de nous ne pouvait ignorer ce rituel, qui n'avait rien à voir avec la détection des râles dans les poumons, ou avec le fait de trouver le rythme galopant de son insuffisance cardiaque.
Вы видите, не имеет смысла искать среднее в этом нулевом движении и в этом очень быстром улучшении.
Vous pouvez voir, ça n'a pas de sens de faire une moyenne avec zéro amélioration et là avec une amélioration rapide.
Но эта машина понятия не имеет, как она выглядит.
Mais cette machine ne sait pas à quoi elle ressemble.
Снижение рецедива рака лекарством, не имеющим ничего общего с раком.
Un médicament qui réduit la survenue du cancer et qui n'y touche même pas.
Задумайтесь об этом, сама по себе ложь никакой власти не имеет, это не более чем пустые слова.
Réfléchissez-y, un mensonge n'a aucun pouvoir en étant simplement prononcé;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité