Exemples d'utilisation de "небольшие" en russe avec la traduction "peu"
Вы можете научить их в лаборатории делать небольшие обмены.
Vous pouvez leur apprendre en laboratoire à faire un peu d'échange.
В Америке люди покупают машины, вкладывая совсем небольшие суммы денег.
Je veux dire, aux Etats-Unis, les gens achètent des voitures, et ils y investissent très peu d'argent.
Все они имели это повреждение, но у каждого были и небольшие различия.
Il y a donc un motif commun à chacun d'entre eux, mais ils étaient aussi tous un peu différents.
Возьмите совершенно опустошенную землю, дайте ей время, приложите небольшие усилия - и она восстановится.
Vous pouvez prendre une zone entièrement détruite - avec du temps et peut-être un peu d'aide elle peut se régénérer.
В действительности же бедные умирают по известным и определяемым причинам, которых можно избежать и устранить за небольшие средства.
En réalité, les pauvres meurent de maladies bien connues, que l'on peut dans une large mesure prévenir et traiter à très peu de frais.
Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках.
Il y a d'autres tumeurs cancéreuses dans l'abdomen - très, très peu en fait - pancréas, foie, reins.
Существуют небольшие "излишние затраты", которые можно сократить во внутренних расходах, а также во многих областях, где необходимо увеличение государственных расходов.
Les dépenses nationales laissent peu de marge de manoeuvre, or les domaines où les dépenses publiques se font de plus en plus sentir sont nombreux.
Буш все еще отказывается делать что-либо для сохранения энергии, а за его постоянными проповедями о том, что технологии нас спасут, скрываются очень небольшие инвестиции.
Bush se refuse encore à agir en faveur des économies d'énergie et dépense finalement très peu d'argent pour soutenir sa continuelle prière de salut technologique.
Но хотя Fannie and Freddie ввязались в сомнительные ипотеки (особенно ипотеки, известные как Alt-A) и занимались работой с субстандартными кредиторами, это были относительно небольшие деньги и более поздний цикл (например, 2004-2005 год).
Fannie et Freddie ont garanti des prêts douteux (notamment les prêts Alt-A) et ont collaboré avec les établissements qui proposaient des prêts immobiliers à risque, mais cela représentait relativement peu de chose et cela s'est passé en 2004-2005, assez tardivement dans le cycle qui a conduit à la crise.
Даже в современных условиях, например, существуют всего лишь небольшие признаки, что паровые турбины не будут продолжать вырабатывать основную часть электричества на протяжении десятилетий в будущем или что газовые турбины будут в ближайшее время чем-то заменены.
Il y a peu d'éléments aujourd'hui qui permettraient de penser que les turbines à vapeur ne continueront pas à générer la majorité de notre électricité pour les décennies à venir, ou que les turbines à gaz vont être bientôt remplacées.
В настоящее время во многих странах богатые платят такие небольшие налоги, что огромным шагом вперед явился бы простой переход к налогообложению по фиксированным ставкам, с очень высоким уровнем освобождения от уплаты налогов бедных слоев населения с тем, чтобы семьи с низкими доходами не уплачивали вообще никаких налогов.
Aujourd'hui, les riches payent dans l'ensemble si peu d'impôts qu'il suffirait simplement d'opter pour un impôt forfaitaire et un niveau élevé d'exemption, de sorte que les familles à faibles revenus n'aient pas à payer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité